第1030章 美國之行(二)

說完自己該說的,我放下了講解棒,走回自己的座位坐了下來。
但他合上本子后,又客氣地對我說道:「奧夏寧娜將軍,待會兒我會把您的分析,向羅斯福總統彙報……」
帕格上校拿起了靠在牆邊的一根講解棒,繼續說道:「根據歷次登陸作戰的經驗教訓,登陸地點要具備以下三個條件:一,要在從英國機場起飛的戰鬥機半徑內;二,航渡距離要儘可能短;三,附近要有大型港口。從荷蘭符利辛根到發過瑟堡長達480公里的海岸線上,只有三處地方較為合適。」說到這裏,帕格轉身用講解棒點著牆上的地圖,「分別是康坦丁半島、加萊和諾曼底。」
穿著陸軍制服的中年上校從自己的位置站起來,朝我們的方向微微鞠了一躬,隨即走到了牆邊的大地圖前,開始為我們講解起來:「先生們,在今年一月羅斯福總統和丘吉爾首相會晤的卡薩布蘭卡會議上,通過了上半年在西西里島登陸的決定,把在歐洲大陸的登陸推遲到1943年的8月。同時成立了英美特別計劃參謀部,負責制定在歐洲的登陸計劃,由英國陸軍中將摩根擔任參謀長。根據決議的規定,一旦決定在歐洲大陸實施登陸,開闢第二戰場的話,特別參謀部將立即開始制訂作戰計劃。」
我望著巴頓,忽然想起根據歷史的記載,他此刻應該在非洲才對,怎麼會突然出現在華盛頓呢?當我小心地向馬歇爾說出了自己的疑問后,他沒有追問我的消息來源,而是笑著對我說:「奧夏寧娜將軍,喬治3月6日接任了第2軍軍長的職務,並任命布萊德雷將軍為他的副手。在17號開始的突尼西亞戰役中,雖然他的部隊擔負的只是助攻任務,但還是成功地奪取了加夫薩,並成功地擊退了德軍和義大利軍的裝甲部隊。他這次被臨時召回華盛頓,是為了協調與英軍作戰的事宜。」
當我聽完翻譯轉譯的這句話以後,沒有立即回答該怎麼火力壓制灘頭守軍,該怎麼搶灘登陸。因為我從後和_圖_書世的傳記中了解過馬歇爾這個人,知道他最討厭對重大問題脫口而出的行為,他認為這種不假思索就給予答案的做法,存在著很大的投機成分,這種人是不值得他信任的。
據說只要上了馬歇爾筆記本的人,就有可能成為更高一級的軍官。
馬歇爾再次面對他的部下時,只簡單地說了一句:「除了帕格上校和巴頓將軍,其餘的軍官都出去吧。」
巴頓聽我說出了他的名言,忍不住呵呵地笑了起來。馬歇爾見我和巴頓之間不再劍拔弩張,也笑著說道:「奧夏寧娜將軍,我覺得您說得不太對。只要戰爭沒有抹掉你的性命,你就永遠只是個女人。而且還是一個美麗的女人。」隨後他拍了拍巴頓的後背,對他說道,「喬治,別站在這裏了,回自己的座位去吧,我們還有很重要的事情要討論。」
雖然我不是他的部下,但如果表現出這樣的性格,也會引起他的反感。就算他嘴上不說,但在心裏對我也會產生防範之心,這樣對於我提出的建議,他在採納的時候,可能也會雞蛋裡挑骨頭。
巴頓聽完后,臉上的表情變得越發友善,他咧著嘴淡淡一笑,向我伸出手,說道:「奧夏寧娜將軍,我始終覺得戰爭是男人的事情,女人嘛,還是應該待在家裡生孩子做家務。」
說完,馬歇爾又轉向我:「奧夏寧娜將軍,我想邀請您和我們一起制訂開闢第二戰場的登陸計劃,您看行嗎?」
我們來看看,由於康坦丁半島地形狹窄,不利於大部隊的展開,我覺得不適合開闢為盟軍的登陸場,我們可以將它從候選名單中劃掉。
得到馬歇爾的許可后,我這才又繼續說道:「現在只剩下諾曼底,這裏雖然距離英國較遠,但優點是德軍的防禦力量相對薄弱,而且距離法國北部最大的港口瑟堡只有幾十公里。再加上這裏的地形開闊,可同時展開十五個師以上的兵力……」雖然我清晰地記得在資料上寫的是諾曼底可以展開三十個師,但為了不hetubook.com•com太驚世駭俗,我有意將部隊的數目減少另一半。
聽到馬歇爾說起自己的戰績,巴頓的臉上不由露出了得意的表情,而我原本模糊的記憶也變得清晰起來,巴頓的部隊在這個時間段,應該正在朝加貝斯進軍,向德意聯軍的馬雷斯防線施壓。而因為自己的部隊沒有得到事先承諾的空中支援,他和英國皇家空軍少將亞瑟發生了爭執。也許他被臨時調回,和這件事情多少還是有點聯繫。
從剛才帕格上校的講解中,我就能看出,艾森豪威爾將軍的戰爭理論得到了很好的貫徹。目前在盟軍選擇的登陸海岸線上,只有康坦丁半島、加萊和諾曼底三個地區合適。
說到這裏,我故意停了下來,扭頭看在座軍官們的反應。只見原本掛在他們臉上若有若無的嘲諷之色不見了,取而代之的是一種凝重的表情。而馬歇爾也是一臉的嚴肅,他見我停了下來,遲疑片刻后,沖我揮揮手,鼓勵地說道:「請說下去,奧夏寧娜將軍,把您真實的想法都對大家說說。」
我盯著桌上擺著的筆記本,又瞧了瞧正面帶著微笑朝我望來的巴頓,不由想起了馬歇爾傳記里提到的內容,馬歇爾在自己的筆記本中給巴頓的三個評語。
第二個評語:「要用一根繩子緊緊地套住他的脖子。」
見馬歇爾微微頷首,我拿起牆邊的講解棒,指著地圖開始滔滔不絕地講了起來:「據我所知,早在去年三月,艾森豪威爾將軍就曾和作戰廳的參謀們一起提出了如何進行開闢第二戰場的基本設想,即把大量的美軍部隊集中在英國,英美兩國空軍河裡在歐洲上空取得空中優勢,然後從英國渡過海峽,直指法國和德國。
他正在說話時,屋裡的一部電話忽然響了起來,帕格上校走過去拿了電話,聽了片刻,便轉身對馬歇爾說:「參謀長先生,是您的電話。」馬歇爾把他的筆記本往桌上一放,起身朝電話那裡走了過去。
我心裏明白,別看馬歇爾和巴頓表面上這麼客氣m.hetubook.com.com,但他們從骨子裡是根本看不清蘇聯人的,否則在兩年後攻克柏林的慶功宴上,也不會出現朱可夫向巴頓敬酒,不光碰壁還遭到他咒罵的情況出現。
馬歇爾等帕格上校放下講解棒重新走回自己的位置后,扭頭笑著對我說:「奧夏寧娜將軍,雖然開闢第二戰場的事情是由英國的摩根將軍負責,可我們也能討論一些可行的方案提供給他,以便能制訂出更合適的登陸方案。繼續您是俄方派來的代表,能給我們談談您對登陸作戰的看法嗎?」
我假裝思索了片刻,然後慢吞吞地說道:「馬歇爾將軍,這件事情關係重大,請允許我先回去考慮一下,等有了通盤的考慮,再回答您的問題,可以嗎?」
在和我握手告別後,吩咐站在旁邊的翻譯:「你負責將奧夏寧娜將軍送回蘇聯使館!」
過了許久,馬歇爾才站了起來,眼睛威嚴地從在場的每一位軍官身上掃過後,嚴肅地說道:「奧夏寧娜將軍的發言,想必大家都聽清楚了。」在得到所有人的齊聲認可后,他又補充道,「你們剛剛所聽到的內容屬於絕密,任何人不得向外透露一個字,否則嚴懲不貸。」
正在胡思亂想的時候,接完了電話的馬歇爾走了回來,笑著對我說:「奧夏寧娜將軍,我已把事情向羅斯福總統報告過了,他準備請弗雷德里克·摩根爵士連夜趕到華盛頓來,讓他一起參与登陸計劃的執行。時間不早了,您先回去休息吧。」
對於我的答覆,馬歇爾笑著說:「好!」也許是以為我不懂英語的緣故吧,他掏出一個筆記本,在裏面寫下了我的名字,後面還特地標註道:「此人完全值得信任!」
由於屋裡軍銜最高的是馬歇爾和巴頓,所以在安排座位時,馬歇爾讓巴頓坐在了他的右手邊,而我坐在了他的左邊。至於給我配備的翻譯,則坐在我和馬歇爾之間稍微靠外的位置。
第一個評語:「此人能帶領部隊赴湯蹈火。」
我的話剛一說完,巴頓就側頭迫不及待地問我身後https://www•hetubook.com•com的翻譯:「她剛剛說的時候什麼?」翻譯立即將我說的話,轉譯給他聽。
第三個評語:「一有裝甲部隊,就立即交給他指揮!」
「沒錯,將軍先生。」雖然我從來沒去騎兵部隊視察過,也不清楚我軍騎兵對這種軍刀的評價,但絲毫不影響我忽悠站在自己面前的巴頓,反正他也不可能派人去進行了解:「在我們的騎兵部隊里,由於這種軍刀的數量有限,所以只有表現優異或者是立下了戰功的戰士,才有資格擁有這種『巴頓軍刀。』」
我伸出去的手,就這樣僵在了那裡。正當我打算把手收回來時,旁邊的馬歇爾連忙上前幾步,走到了巴頓的身邊,大聲地說道:「喬治,我來為你介紹一下,這位是來自蘇俄的將軍奧夏寧娜。」
我握住巴頓那只有力的大手,微笑著回答說:「將軍,您不覺得我早已經是個中性的人了?戰爭把人的性別抹掉了,我希望別人首先把我當成一名軍人,其次才是女人。您也曾經說過:軍人也是一個公民,公民的最高義務和權利就是拿起武器保衛祖國。」
其次,是加萊。這個地方的優點是距離英國最近,不但可以在最短的時間內,獲得皇家空軍的空中掩護,而且運輸艦隊也能將部隊快速地投放到加萊地區。雖然加萊有這樣的優勢,但缺點也是顯而易見的,因為這裏靠近德國本土,德軍對海灘守軍的增援非常便捷,再加上德軍在這裏的防禦力量最強,堅守在完備堅固防禦工事里的,都是德軍的精銳部隊。並且附近五大型港口,也缺乏內陸交通線,不利用盟軍登陸后想縱深發展。」
馬歇爾在說完巴頓的事情后,咳嗽一聲,開始言歸正傳:「先生們,今天我陪友軍的奧夏寧娜將軍到這裏來,是為了商議開闢第二戰場的事情。」在停頓片刻后,他衝著對面的一名上校說道:「帕格上校,由您來為我們的盟友介紹一下情報吧。」
「是啊,奧夏寧娜將軍。」巴頓也友好地附和說:「給我們談談您的看法,沒準能讓我們參與制訂m.hetubook.com.com計劃的人有更好的靈感。」
巴頓在聽完旁人的翻譯后,低頭看向了我,臉上那種傲慢的表情也收斂了起來,雖然他的嘴角微微上翹,但說出來的話依舊是冷冰冰的:「不錯,那種軍刀是我在跟隨法國的克萊里先生學習擊劍技巧后,一時心血來潮而設計出的。怎麼,這種軍刀在俄國很受歡迎嗎?」
我收回自己伸出的手,裝出漫不經心的樣子說道:「在我們的騎兵部隊中,裝備了一種美國盟友援助的M1913型騎兵軍刀,可以將標準的揮砍動作改為突刺,戰士們對這種軍刀愛不釋手,還把它稱為『巴頓軍刀』,我剛剛就想請教巴頓將軍,問問這種騎兵軍刀是不是他親手設計的。」
我站起身,和翻譯一起繞過桌子,走到了地圖跟前站定。抬手向在場的所有人敬禮,然後禮貌地說道:「尊敬的馬歇爾將軍,巴頓將軍,各位先生們:既然馬歇爾將軍讓我說說自己的看法,那麼我就談談自己對盟軍登陸點選擇的一些看法。如果有什麼說得不對的地方,還請馬歇爾將軍、巴頓將軍和各位先生批評指正。」
但屋裡只剩下我們四人和一名翻譯時,馬歇爾也不客套,開門見山地問我:「奧夏寧娜將軍,你打算如何制訂盟軍在諾曼底的登陸計劃?」
沒想到巴頓看了我一眼,輕蔑地哼了一聲,把雙手望身後一背,下巴揚得高高的,雙眼盯著作戰室的天花板,似乎上面有什麼好看的東西吸引了他。
站在我身後的翻譯立即將馬歇爾的話譯給我聽,雖然我早就聽懂了馬歇爾對巴頓所說的話,但還是裝出一副認真的樣子聆聽著翻譯所說的話,藉以掩飾自己的尷尬。
聽到馬歇爾的命令,圍坐在桌邊的軍官們紛紛站起身,向他敬禮后,魚貫走出了指揮部。走在最後的一名參謀軍官,還順手關上了房門。
「馬歇爾將軍。」我這次來美國的任務,就是督促美方儘快地制訂出開闢第二戰場的計劃,既然有這麼好的機會擺在我的面前,我自然不能輕易地放棄,便微笑著應允道:「非常樂意為您效勞。」
上一頁