第0521章 翻譯官的潛規則

可不見得。
可越大的風險就伴隨著越大的利益,總有人鋌而走險,今天陳光算是現場見識了。
林經緯又從旁邊遞過來一份資料,應該是和會議相關的東西,便於了解情況。
「這位是首都外語言大學的呂教授,咱們國內阿拉伯語方面的權威,在世界上也挺有名的。他好像是另一個副總介紹來的。三家阿拉伯公司裏面奧蘭公司的負責人英語特別差,大家索性就讓呂教授來幫忙,直接阿譯中也沒問題,還更方便溝通。」
不說會把白樺坑多慘,但真要讓奧蘭公司最終中標,天近集團將會蒙受一定程度的損失是必然的,挖坑的三方勢力必定又將得利!
陳光抬頭接過,才發現坐在旁邊角落的蔣經理對自己和林經緯投來討好的目光。
其中差距不言自明。
在漢語公文寫作中,部分詞彙的使用特別有技巧,比如「必須」、「應該」、「務必」、「儘快」、「禁止」、「嚴禁」等等詞彙,不同的詞彙代表著不同的語氣,在一篇嚴瑾的公文寫作過程中,上述類似每一個詞彙的使用都得字斟句酌,往往一詞之差便可能在制定政策或者發布文件時造成誤會。
以陳光五千門外語的超級語言大師的耳朵來判斷,這位老兄即便是在說他的母語時,發音卻藏著一些很深的小習慣。
算了,既然都來了,索性就幫白樺一個忙算了。
陳光漸漸坐不住了,如果自己和這白樺屁關係沒有,他當然懶得管閑事。
現在英www.hetubook.com.com語全球流行,已經很難這樣操作了,但阿拉伯語這種小語種,水平足夠高的人是可以在眾目睽睽之下做到的。
他一邊旁聽會議,一邊打量著那個對著白樺侃侃而談的中年翻譯,開始咋摸著嘴,這位老兄,有鬼!
這對另外兩家公司顯然是不公平的,這對白樺以及他背後的天近能源集團,也可能造成隱患。
很久之前他就與魯菲說想學著做生意,只是可惜一直沒什麼好機會。
反正幾個阿拉伯人說的母語就讓林經緯這個大一就過了英語四級,自詡英語聽寫能力達到國際標準的小伙一臉懵逼。
「我悄悄告訴你,這個呂教授有鬼。」陳光輕輕給林經緯說了句,就不再多言了。
看,這才是真正的職場達人,人家這嗅覺敏銳得不要不要的,阿諛奉承的巴結也這麼有技巧,能讓人舒服,讓人覺得他有用,可真是個人才。
哥是個正直的人啊!
但他翻譯時就將「全力配合」四個字,改成了「盡全力配合」,多了個盡字,看似強調,實則削弱。
表面上看,這翻譯的確是將三位阿拉伯貴族的話原原本本的翻了過去,白樺的發言他同樣也是盡職盡責在翻譯,旁邊負責旁聽與監視的第二翻譯都沒能聽出問題來。
發音再是標準,但一些非常細微的遣詞造句的習慣,母語和外語也是有著明顯分別的。
他在演戲!
「別介啊!咱們走一步看一步,總能有機會的啊!另外和圖書,你現在這簡直仙女一樣的聲線,配合你這純正爺們的語氣,感受太特么獨特了。」
他分明就是在側重那家奧蘭公司!
奧蘭公司的那位阿拉伯貴族真不懂英語嗎?
真也是巧合,如果今天在這裏的人沒有陳光,如果他不是剛好經過了語言大師版本的須臾海,成為一代語霸,今天還真能給這中年翻譯官瞞天過海成功。
五六個穿著阿拉伯傳統服飾的人,顯然就是三家阿拉伯勢力各自的話事人,其中就包括之前他聽到過的奧蘭公司。
「恭喜你月姐,你拿下本年度謊言大賽的冠軍了。」林經緯哪能信啊,這特么天方夜譚的好嗎?
等會議結束,白樺肯定會私下裡找林經緯和自己,到時候再幫他這忙,拆穿呂教授的小動作就好。
當然這風險也是極大,一旦暴露出來,這人的名聲基本就爛透了,職業生涯也得到此結束。
這分明就是由那位副總、奧蘭公司以及這位呂教授聯手挖的一個大坑!
目前全球範圍內天近集團是屬於相關技術較為領先的層次,歐美倒也有公司可以做到,但很顯然,華夏國內在這方面與他國合作時提供的條件遠比歐美企業優厚得多,這也是近年來華夏跨國公司能在第三世界或者阿拉伯地區頻頻攻城拔寨的優勢。
正常的跨國商業談判,當然是採用國際通用的英語居多,雖然三家阿拉伯公司各自話事人都是正兒八經的阿拉伯貴族,他們的慣用語的確是他們自己的母語hetubook.com.com,但在如此高端的會議上,居然使用小語種作為翻譯,還是讓陳光頗為驚奇的。
他如坐針氈,渾身難受。
「呵呵,老子懂阿拉伯語。」這孫子居然看不起人,不能忍啊!
「給老子閉嘴!再廢話就露餡了。」
所謂的有意思,並非是他真那麼天才瞬間就能弄明白跨國商業的門道,他只知道這是三家來自阿拉伯地區的公司或者小國行政單位的競爭性談判而已。
但自己今天來是做賊來了,要偷別人東西,當初還賴著別人人情,又莫名其妙的搶了人家的「青梅竹馬」,雖然情敵這事他俯仰無愧於心,但當初拿了人家錢卻終究欠著點什麼。
「月尼瑪嗨的姐!」陳光懶得搭理他了。
一邊看資料,一邊聽那邊的人談判,沒要得多久,陳光便弄懂了情況。
這或許算得上翻譯行當內非常高端的潛規則,利用可控的表述差別,在談判過程中採取模稜兩可的表述,不知不覺的進行偏重,讓其中一方得利。
奧蘭公司不厚道啊。
呂教授在轉述時偏向的也是他,這位教授又是另一位天近公司的副總介紹而來。
常言道,華夏人的英語拿到國外去,很容易就被人一聽就能聽出區別,哪怕隔著手機也是一樣。
輪到奧蘭公司時,卻成了竭盡所能。
光哥你在四級面前跪五次的秦檜像還歷歷在目,現在你告訴我你懂阿拉伯語,你別欺負我不懂科學啊!
同理,阿拉伯語中同樣也有類似詞彙,甚至同一和_圖_書個詞彙也一樣有多重程度的表達方式。
陳光頓時瞭然于兄,果然,今天旁聽個會議還撞上大事了。
陳光暗暗在心中打定了主意,倒也不急著當場拆穿對方,這畢竟是大場合,自己不過一局外人,貿然跳出去只會惹人笑話。
林經緯迷迷糊糊睜眼,雖然不知道陳光要做什麼,但還是老老實實問了。
自己聽不出來就算了,可現在又要當賊,又欠著人情,又聽出了這事中的蹊蹺,明知道白樺要吃大虧又怎能不管?
今天倒是陰差陽錯的跑這高端國際談判會議上里旁聽了,倒不失為一個好好學習鍛煉的機會。
三家公司談判的具體內容,大約就是各自點明自己的優勢,同時還涉及到後期合作中天近集團能得到什麼程度的回報。
但實際上,這個人的翻譯有失偏頗!
他不僅懂英語,還算得上精通,這說明他是裝的!
一開始陳光還沒打算多管閑事,畢竟這是別人的會議,他也只想帶著耳朵來,可當會議進行了大約一個小時,林經緯已經撐著下巴快睡著了的時候,白樺卻已經在這個翻譯官潛移默化的干涉下,心理上漸漸偏向奧蘭公司了。
但陳光表示,我聽起來就和我自己的母語完全沒差別啊!
這雖然只是一次意向性談判,但等今天一過,奧蘭公司顯然會在三家競標方中佔據有利地形。
事情一下子就變得有趣起來。
雖然三家公司的負責人在用各自母語表態時意思差不多都一樣,可他這翻譯過來之後,聽到白樺的耳朵和-圖-書里,味道就不對勁了啊!
林經緯完全茫然,「別鬧,你知道個屁。」
「光哥,現在怎麼辦?」林經緯縮著脖子小聲問。
「你特么還問我?我話就撂這兒了,今天老子付出這麼大代價,如果弄不回表,你就等著給風乾在學校圖書館外面的旗杆上吧!」
比如這位翻譯老兄在提到那兩家公司類似如下發言「我方將在安洛爾省的管道建設過程中全力配合,以排除一切工程困難。」
他咋摸著嘴,這事情有點意思。
真正讓陳光覺得有趣的,是談判的過程中採用的翻譯居然不是國際通用的英語,而是阿拉伯語!
英語尚且如此,更加小眾的阿拉伯語就更不用多說了。
其實陳光也對天近能源這麼大一家跨國集團的高層商業談判會議挺感興趣的。
談判內容主要涉及到天近能源集團與這三方中的某一家合資籌建一座開採難度很高的頁岩氣能源工程,由天近集團出技術,三家公司中的中標者則提供經濟與政策支持。
既來之則安之,反正都給拖了進來,一時半會也沒法子去弄表,陳光索性反而認真旁聽起來。
相比較漫天要價吃人不吐皮的歐美企業,別人更願意與華夏企業合作。
這人的水平非常高,他的小手段極其隱蔽。
終於,陳光捅了捅林經緯肩膀,「別睡了,問一下蔣經理這個阿拉伯語翻譯是誰?哪兒找來的?」
如果不是特別熟悉阿拉伯語,換言之,如果不是近乎于將這種語言當成是母語的人,根本就聽不出來其中門道。
上一頁