第287章 中國的凡爾納

久而久之,他在書評界也算小有名氣,因此當他的文章發出來之後,立即引發了巨大討論。
他可是大名鼎鼎的科幻小說之父,創作出許多科幻經典,他的小說翻譯數量超過莎士比亞,光是譯本就有接近五千種。法國政府還把2005年定為凡爾納年,以紀念這位科幻大師百年忌辰。
全球那麼多媒體都在幫忙宣傳,要是不抓緊時間肯定會後悔的。
但偏偏讀者還有書評家們非常滿意,這部小說吊足了他們的胃口,一個個都忙著購買去了。
別的不說,他的小說在中國廣泛被傳播,成為青少年最喜歡的課外科普讀物。能被一個挑剔的人評價為中國的凡爾納,這不光是對林翰,就連對整個中國科幻界都有巨大的意義!
「很早就聽說過Lin的這本書,但本人不通外語,對於所有除開英文的小說都只能殘忍拒絕。我很感激《三體》的翻譯質量,這本書的英文讀起來不可思議的好,流暢得彷彿在閱讀想象中那https://m.hetubook•com.com中文原著一般。翻譯者在本書中插入了大量很有用的註腳,讓讀者可以了解本書涉及的歷史、人、地、事件。」
林翰的魅力可想而知,《三體》的吸引力非同凡響。
美國《紐約客》網路版刊登了該雜誌編輯兼撰稿人喬舒亞·羅斯曼對林翰以及他新書的推薦文章,這是大型媒體給出的第一條書評,許多人都在等候著。
由於現在是突然放出的銷售,很多人都還沒有反應過來,甚至現在能寫書評的幾乎都是出版社還有書店的內部人士。
「我強烈推薦本書,這是三部曲的第一部,另外兩部尚未出版。如果你鍾愛優秀的科幻小說,你肯定會愛上這本書的,我保證!」
「如果你對科學沒有什麼興趣,本書也許不適合你。如果你喜歡科學含量超標的科幻小說,你肯定會享受閱讀本書。而且,欣賞這本書不需要對科學有詳細了解,閱讀這本書花費的時間比我預https://www.hetubook.com•com期的時間要少得多。我很喜歡《三體》,肯定會購買後面兩本書。」
毫無疑問,《三體》已經成為中國文化軟實力輸出的象徵,這部在國內保守讚譽的小說在海外並沒有水土不服,而是征服了一個又一個高傲的讀者。
儒勒·凡爾納何許人也?
「當我閱讀完接近400頁的《三體》之後,我還想看。幸好網上新聞說新年時《三體》三部曲的另外兩部即將出版,但我不知道英語翻譯要等到什麼時候,請快一點好嗎?」
如今英文版終於發售,這些人終於可以痛痛快快的閱讀起來,將翻譯器扔到一邊,有正宗的英文原版了,原來看的都是渣渣。
在中國掀起科幻小說熱潮的《三體》正式登陸各大海外市場,第一步的印刷數量足足有150萬冊,精裝本定價為19.25美元,kindle電子版定價為9.98美元,價格可一點也不便宜。
這部分人差不多就算是專業人士,m.hetubook.com.com他們幾乎一致的給《三體》打出了五星滿分評價。
那些壯士看到的內容有些混亂不堪,精彩之處也沒有完全被翻譯出來,饒是如此也足夠震撼,他們很多人都說是極其不錯的小說。
「如同本書的簡介,宇宙中的我們並非孤單。當然我們或許已經接受這個概念很久了,但在本作品當中,我們有了確定的對象——三體星人。簡介並沒有給出很多信息,比如是如何確定外星人的純在或者接下來會發生什麼,作者花了不可思議的篇幅來構架劇情走向的細節,甚至當我看完整本書之後,我依然沒發現外星人的蹤跡。」
原定在11月11日發布的小說,在9日凌晨便悄然在亞馬遜上市,原本顯示的預售已經變成了熱賣,出版商打出了「中國暢銷科幻小說,英文版首次上市」的標語,吸引著全世界科幻迷的目光。
林翰的科幻小說優秀並不是什麼新聞,事實上他的之前的小說都還在熱賣之中,但《三體》好像跟前面其餘和-圖-書的書又不一樣,或許是等了這麼久期待值爆棚的原因吧。
最重要的是,在亞馬遜等在線購書網站以及線下書店都沒有舉辦相應的促銷活動,林翰這位原著作者更是不曾現身跑宣傳簽售的。
在文章裏面,他給了林翰極高的評價,首次把林翰成為「中國的凡爾納」!
喬舒亞·羅斯曼向來以毒舌聞名,他從來不害怕說出事情真相,一些當紅作家都曾經被他給批評過,但卻不得不承認這人說得有道理。
關於林翰還有他科幻小說的熱度陡增,看小說的、不看小說的都順手搜索了一把林翰的名字,這巨大的曝光量直接將他變成了當天的熱搜人物。
在如此火爆的狀況下,企鵝出版集團察覺到了商機,他們決定將《三體》英文版上市時間提前,緊跟這一波熱點!
不出意外,林翰開始被段子手們消費起來,今夜他就是最有人氣的一個,別的不說,光說微博粉絲數量就暴漲了好幾十萬,目前已經接近五百萬的粉絲。
當然也有熱心的翰林院讀者在https://m•hetubook•com•com網上免費當志願者給歐美讀者講解《三體》內容,曾經有超過三千多人在線收聽這些講解。
《三體問題》是英文版的名字,這部小說從誕生以來就吸引著歐美讀者的眼睛,之前一直都是只有中文版沒有英文版,其中一些比較心急的讀者乾脆用翻譯軟體強行中譯英,雖然語句有些不順,但依然頑強的啃完。
奧觀海大家差不多都已經知道了,但對於他口中那個吸引他們一家看書的中國科幻作家林翰卻不是那麼熟悉,因此大家都好奇征服美國總統的作品。
來自邁阿密一家書店的工作人員這樣寫道:「我的物理學只是來自於幾十年前的學校知識,加上從電視和科學叢書上面學到的現代東西。這點知識與其說能足夠評價這本書的科學真實性,不如說凸顯了我的無知。但既然這是一部科幻小說,我不需要專業知識就能享受本書。」
喜歡一個作家的小說到如此地步,網上很多段子手都有些佩服這些能看完機器翻譯小說的壯士,稱他們是國外嘗百草的神農氏。
上一頁