第103章 科幻電影

陳鋒一愣,手指啪啪敲擊鍵盤找出資料。
「算了,先把這個放一放。聊我的新歌吧。」
起碼在陳鋒迄今為止經歷過的時間線里是這樣。
所以填詞這事難到他了。
「我現在才剛起步呢,接這些活幹嘛?能讓我唱得更好嗎?能提高我的名氣嗎?不,只能消費我的影響力。這些代言資源太差了,師父你看這個保暖內衣,一年才一百萬,還沒我爸給的零花多呢。我不是完全不接代言,不過得等我再紅點,一開始就要頂級資源才行。」
但就在昨天,他聽過《浴火》這首歌之後,雖然語言不通,卻聽出了歌曲背後的韻味,篤定這就是他夢寐以求的主題曲。
陳鋒心說其實我也沒想到,但他面上不動聲色,只問道:「可這裏不是說下個月就要上映了嗎?那現在應該已經製作完成了吧,這時候還沒敲定主題曲?不可能吧。」
陳鋒當即拍板,「好,那就接了!」
聽孟曉舟說完,陳鋒才明白。
他摩挲著下巴說道:「這部科幻片的投資一點五億美元m.hetubook.com.com,是A級片的製作標準啊。」
陳鋒搖頭,「不妥。」
其新作科幻大片《混亂空間》的確已經製作完成,即將上映。
聊不出個結果,鍾蕾換了話題。
陳鋒之前對《浴火》的點評實在太鞭辟入裡,句句都是透過現象直達本質的真知灼見,更有很多鍾蕾從未聽聞,但只一聽就知道極有道理的全新樂理。
所以這貨就假借專輯宣傳的名義,其實是全國各地四處飛著遊山玩水去了。
鍾蕾很快給出答案。
「陳老師,這裡有個很重要的合作。」
「我再快,也沒你十分之一快。先聽聽?」
陳鋒直揉眉頭,「孟經理,別人要給我們送錢的合作,你直接接了就是唄,可別來問我了。」
很可能會出現兩種版本互相抵消影響力,最終一加一小於二,讓《浴火》失去其魔力,沒能成為軍歌。
孟曉舟激動地說道:「對,這是我們的機會。如果能成功達成合作,我們公司就能打入歐美市場。我有想過這一天遲早會來,但和*圖*書沒想到這麼快。」
「為什麼?」鍾蕾其實想說,自己這個歌詞的原作者都不介意,你就大度一點嘛,相信國際巨星的水平,果霉姐還是很厲害的。
這尼爾·布羅坎普是個性情中人,很彪悍。
陳鋒吞吞口水,「真快啊。」
卻說這一天,陳鋒好不容易才看完孟曉舟讓財務做的季度收支預算表,想要解脫,辦公室門又被孟曉舟給推開了。
陳鋒避開她期待的眼神,挖空心思的組織語言。
「對方的具體要求是希望將《浴火》重新填詞,改編為英文版。他們將會邀請凱蒂·斯威夫特來演唱。一次付清的授權費用為一百萬美元,後續分紅等等細節都在這份傳真合同里。」
可他又不太樂意將此事假手他人,萬一多製造出個質量不佳的英文版《浴火》干擾了這首歌本身的境界,有點得不償失。
大奧是從歐俊朗的錄音室那邊「借」來的,全國也就幾套完整的系統,並不打算還。
「對!只要你認可,今天下午就能上架!這可是我作為你旗下歌手m.hetubook.com.com的第一首完整作品!」
孟曉舟需要進行行業適應學習,他作為職業經理人更要了解陳鋒這個掌舵人的管理風格。
孟曉舟遞過來一份全英文的合同。
陳鋒微驚,「《自我燃燒》已經錄製完成了?」
最近房價漲幅放緩,進入平穩下跌的態勢,陳鋒不急著買房。
兩人在翻譯歌詞這事上討論許久,都沒個結果。
所以,她非常重視陳鋒的意見。
「如何?給點評價?」鍾蕾期待的看著陳鋒。
如果想完整保持浴火原版歌詞的原意,很難創作出同等水平的英文歌詞。
鑒於陳鋒自覺不擅長談判,尤其跨國合作的談判更是語言不通,他將此事全權委託給了孟曉舟負責。
鍾蕾說道:「首先我們要考慮外語歌手的發音習慣,實在不行的話,就犧牲掉歌詞原意,讓凱蒂·斯威夫特來主導改編填詞吧。」
陳鋒表示看不懂,懶得看,你看過就行了。
這並不是一加一等於二。
公司發展得太迅猛,以至於陳鋒這個說好的甩手掌柜也不得不瞎https://m.hetubook.com.com忙起來。
加之他現在又沒什麼消費慾望,從公司賬戶提現到個人手中還得繳稅,索性把這些錢全留給公司,維持日常開銷和為下一步擴張做準備。
只有他才知道《浴火》這首歌的重要性。
在孟曉舟代表陳鋒與對方進行正式的電話會議接洽時,鍾蕾趕到陳鋒的辦公室。
雖然陳鋒想讓孟曉舟把所有事都管了,可得給孟曉舟充足的調整時間,所以他也被眾多事務裹挾了進去。
她覺得可行,她英文還不錯,但需要對方歌手的配合。
他時不時的上個電視節目,吹噓一下自家師父的牛叉,又時不時出現在音樂電台,還是吹噓自家師父的牛叉,總之就是很愜意。
用胖子的原話講,十分真實。
《浴火》沒有英文版,只有中文版。
「具體情況是這樣的……」
雖不說匹敵億萬富翁,但個人資產凈值突破八位數也就是近期不久的事情。
就算要買,也得等更有錢些之後,一步到位買豪宅,目前這部分錢還不夠。
與一般的藝人不同,胖子壓根懶得去接觸什麼www•hetubook•com.com品牌代言,更沒興趣商演走穴。
鍾蕾把陳鋒拉到剛建成的錄音室,讓他分別戴上錄音專用監聽耳機和消費級中的帝皇大奧耳機分別聽了一遍。
反倒歐俊朗這孫賊活得最滋潤。
總之,陳鋒發達了。
「這樣,我問問鍾蕾。看她有興趣沒。英語畢竟不是我的母語,《浴火》的歌詞也不是我寫的,我來改編難免詞不達意,缺乏韻味。」
「不是。情況是這樣的。好萊塢導演尼爾·布羅坎普親自打來電話,說是想用《浴火》作為其電影主題曲。」
英語漢語的音標及發音方式截然不同,在創作歌詞時對律動和韻腳的掌控更是差別極大,改編難度不小。
只有配合出默契,孟曉舟才能知道哪些事情陳鋒不在乎,可以不用單獨彙報,那些事情很重要,必須及時上報。
未來出現兩個版本的《浴火》,這是很複雜的局面。
隨後他陷入沉思。
所以他臨時增加了預算,否掉原版主題曲,轉而找上星峰娛樂尋求合作。
鍾蕾對陳鋒的音樂鑒賞能力嘆為觀止,欽佩至極。
陳鋒不解釋,就是不同意。
上一頁