說句真格的,作為英語非母語作家,能混到我們袁大師這個程度也算是可以了。不過躋身於英語文壇只是完成了一個小目標,制霸世界文壇才是他真正的目標。
只不過他身後的一位駐外武官就沒有那麼好的涵養了,只聽這位中校冷哼一聲道:「袁先生,請問難道我們英國比你們中國還要野蠻嗎?」
「袁先生,你好。」霍爾公使有些冷淡地說道。
「霍爾爵士,你好。」袁燕倏更加冷淡地回應道。
幣原喜重郎主動伸出手道:「當得起,完全當得起。袁先生作為我們東亞人,能躋身於英語文壇,這就是為黃種人增光添彩啊。」
人家可是堂堂世界第一大國的外交公使,霍爾爵士根本不屑於和Neo Yuan這種小人物多廢話,他索性裝作沒聽到這句話。
聊了一會之後,幣原公使想起了身邊的袁燕倏,用手一指道:「容許我來介紹一下,這位就是最近聲名鵲起的文學家,來自中國的Neo Yuan先生。」
幣原喜重郎(1872—1951)和-圖-書真不愧是職業外交官,一口英語流利得很,一點也沒有日式英語那種阿噗阿噗的味道。而一身傳統和服的幣原夫人那也是出身不凡,她是三菱財閥創始人岩崎彌太郎之四女,口音還算能聽得懂。
袁燕倏正要再客氣一下的時候,就有幾個派頭十足的白種人走了過來。
所以幣原公使不僅操著一口流利的英語,中文也不差,誇起人來也是恰到好處……嗯,反正我們的袁大師覺得「雄姿英發,國士無雙。」這八個字非常適合自己來著。
裝你媽的比!一個逃跑專家有什麼比臉在老子面前裝比?
人家這麼客氣,袁燕倏自然也十分謙虛地用中文說道:「幣原公使此言真是讓在下無地自容啊。很慚愧,我也不過只是做了一點微小的工作,寫了幾本書而已。哪裡當得起大東亞之光這樣的讚譽之詞呢?」
幣原喜重郎面露喜色,帶著自己的隨員們恭敬地鞠躬道:「Lady Hoare,Sir Hoare,很高興見到你們。」
英日同盟和圖書現在還沒有解散,兩國關係還算不錯,這兩位自然也是老朋友了。所以他們很是熱絡地寒暄了起來。
「袁先生,很高興認識你。我和我的夫人可都是你的粉絲啊。」
本章副標題:間諜頭子和逃跑專家
「不得不說,你的國家太過……野蠻!」
「是的,袁先生。我真的非常喜歡你的《濃情巧克力》。」
人家用的是英語裏面逼格最高的牛津腔,又稱King's/Queen's English,乃是英式英語最標準的口音。
現在英國是保守黨執政,所以問都不用問,裏面的官員出身都是非富即貴。比如這位霍爾公使就繼承了其父親的從男爵。
17點魅力的袁大師微微躬身,不卑不亢地用比他們還要地道的美式英語道:「幣原夫人,幣原公使。這是我的榮幸。」
日本駐美大使突然換成中文道:「袁先生,野村君對你可是讚不絕口,稱鴻漸先生是我們大東亞之光。今日一見,果然是雄姿英發,國士無雙!」
這位仁兄乃是科班出hetubook.com.com
身的外交官,會幾國外語那是很正常的。
袁燕倏噗嗤一笑道:「霍爾爵士覺得我的政論那裡偏頗了?難道你們不是殖民全球的日不落帝國,亦或者你們沒有在愛爾蘭槍殺無辜群眾?」
第一次世界大戰期間他成為英軍情報官,曾作為軍事使團成員先後派駐俄國(1916—1917)和義大利(1917—1918)。
按照英國貴族的培養方式,霍爾從男爵就讀於僅次於伊頓公學的哈羅公學,接著就進了牛津大學。畢業之後投入政界,1910年起代表切爾西當選為保守黨下院議員。一直保持該區議席到1944年。
「不得不說,你的觀點太過偏頗!」
在義大利的時候他是軍情五處駐羅馬的負責人,統一領導在當地的100名英國特工。而「倒吊男」墨索里尼當時就是他手下的特工,據說一周就能領到100英鎊的活動資金。
亞歷山大中校用牛津腔很有逼格地說道:「沒錯,我就是。」
霍爾爵士夫婦……袁燕倏心道,那這位應該就是和-圖-書現任的英國駐美公使,塞繆爾·約翰·霍爾(Samuel John Gurney Hoare)從男爵。
倒是霍爾夫人眼睛一亮,開口問道:「Neo Yuan先生,你莫非就是《濃情巧克力》和《冰與火之歌》的作者?」
「哦……」霍爾爵士也想起來這個中國人是誰了,不過他不關心袁大師寫的小說,關心的是袁大師寫的政論。
甲午之後的絕大多數日本人肯定是歧視支那人的。不過說到什麼大東亞什麼黃種人,日本人要比賽里斯人執著得多。比如說日後劉翔破世界記錄的時候,日本媒體也是與有榮焉地興奮得不得了。
袁燕倏剛才聽到過此人的名字,因此他看了看對方的肩章,開口確認道:「請問你是哈羅德·亞歷山大中校?」
只見其中領頭的中年人用一口標準的倫敦腔……怎麼可能,所謂倫敦腔那是倫敦東區下等人的口音。
說著她還主動地伸出了自己的「玉手」。袁燕倏見狀也木有辦法,只能抿著自己的嘴唇很是敷衍地行了一個吻手禮道:「https://www.hetubook.com.com尊敬的夫人,這兩本小說正是我寫的。」
男從男爵Baronet和女從男爵Baronetess是英吉利特有的爵位,顧名思義位於男爵之下,騎士之上。在歐洲大陸並沒有同等於從男爵的爵位,唯有普魯士和荷蘭的「世襲騎士」性質比較較近。
所以,幣原重喜郞與前外相,首相加藤高明是連襟。
擁有這個爵位的人就可以正式地稱為Sir了,而他的太太也能冠以Lady的名頭。
他帝國大學畢業之後就進入日本外務省工作,曾任外務書記官,駐荷公使、駐美大使館參事官。1915年起任第二次大隈重信內閣、寺內正毅內閣、原敬內閣的外務次官。他不但是現任的駐美公使,馬上也會成為華盛頓會議日方全權代表。
「幣原公使,果然在這裏見到你了。」
沒錯,此君就是「冷靜沉著」地指揮了敦刻爾克大撤退和緬甸大撤退的那位Harold Alexander。
他搖了搖頭道:「袁先生,你的小說我倒是也拜讀過,確實不錯。不過你的政論文章呢……」