他還清楚地記得,自己小時候在劉家酒館門口見到過的那個西洋女菩薩,她的衣服上就繪製著與這種符文語言極其類似的經文。
這年月不是隨便什麼專家學者都能做老師,更不是隨便什麼專家學者就能著書論說。
你說你既然出書,幹嘛要用希伯來語寫?出書不就是為了給人看的嘛,用這種小語種是想給鬼看?
「龍血的十七種用法……」
不過,僅僅是這篇他能看懂的序言中,也蘊含著非常巨大的信息量。
徐世傑皺眉不語。
放下手裡其他的書籍,繞著書架轉了兩圈,終於在一個不起眼的角落裡找到了一本希伯來語和英語的翻譯詞典。徐世傑趴在桌上,照著詞典上的索引,一點點拼出目錄上的文字。
除了封面和序言是英文之外,裏面通篇都是希伯來語,這已經都不是拉丁字母了,而是更接近於符文一類的東西,徐世傑一個字都看不懂。
這本書的著作和_圖_書者一看就知道沒有寫作天賦,只看序言的部分,徐世傑就感覺自己腦子裡面被塞進了一坨屎。
「……加鹽凝固成果凍,開水煮沸之後浸入香油……」
徐世傑硬著頭皮繼續往下看,後面的記錄就更讓人摸不著頭腦了。
徐世傑看著翻譯過來的英文一臉懵逼。
這個就沒有必要寫出來了吧?
雖然不認識希伯來語,但這卻不是他第一次見到這種文字。
「……我在日本見到了一位老朋友,國王並未採納我的意見,這裏的土壤確實適合培養鮮花,可惜教廷並不願意選擇遠離歐洲的應許地,龍女說歷史傳承是一種力量,我不相信,但我確實接觸到了海民,還進入了北海的龍宮,中國龍和歐洲龍是兩種不同的生物,龍不是海蛇,龍不是龍女,龍王掌握著古老的秘密,我吃到了龍肝,確實是此生未見的美味,認識了新朋友,他們的科技很有趣,和-圖-書地心是空的,可以從白令海直達內華達山脈,這裏的上古遺民依舊還在祭拜公主殿下,可能是因為沒有文字,他們的文明已經失落,退化成了魔物……」
十五年之後,那不就是明年,或者後年?
啥呀?
這寫的什麼玩意兒?慕燕翎把龍脈賣給外國人了?
能把自己腦子裡的東西準確描述出來,記錄到紙面上,也是一門高深的技巧。
「……英國皇家科學院對於我的筆記十分感興趣,他們已經不滿足於解剖上帝,還想要製造出龍女,他們已經製造出了龍女,我完全聽不懂他們的理論,但感覺他們走的路不對,和科學家討論神學就是災難,他們都是神經病,大觀測者是不可能存在的,高等緯度里沒有他們想找的東西,他們不相信,他們的實驗非常危險,他們還想把我留下來做實驗,這群傻逼……」
市面上的通俗小說很多,但真正能流行起來的卻很少m.hetubook•com.com。許多作者都一廂情願地認為別人寫這個能火,我也一定能火,結果讀者一看——這寫的是個什麼雞|巴?
整篇序言到這裏基本上就已經結束了,後面還有三段文字,沒有什麼價值,基本上都是這位老姐在瘋狂爆粗,從英國人罵到法國人,從黑暗議會罵到教廷。也不知道她那個時候受了什麼刺|激,才導致心態如此崩裂。
總不能從字面上去理解這個意思吧?
徐世傑咬牙切齒,抓心撓肺,恨不得立刻閱讀後面的內容。要不是還記得費迪南教授說過,這裏的書不能外借,他現在就想抱著這本書回家閉門鑽研。
每次在國外遇到一種新語言文字的時候,徐世傑都想回去給政哥燒炷香,磕個頭。
從時間上來算,應該就是這個自稱為「聖·吉安娜」的女人沒錯。
「……我在1858年4月抵達中國天津,參与了那場戰爭,看到了中國的龍女,非常驚奇,非和_圖_書常厲害,她不是真神,也不是凡人,沒有權柄,也沒有信仰,不受誘惑,也不受污染,我非常高興看到她有智慧,跟我討論主的存在意義,她的觀點非常有趣,讓我夜不能寐,我發現了她的秘密,她有很多秘密,最重要的秘密她不知道,她邀請我訪問故鄉,我走遍了中國內陸的七個行省,得到了龍的血脈,然後前往日本高天原,十五年後,龍血將開花結果……」
這個作者……說實話,他還真有可能認識。
這就是一種無形的知識壁壘。
要麼是自己英文沒學好,要麼就是這貨寫的根本不是英語。
外國語言最煩人的地方就是屁大點的國家都有自己的字母語言,出門在外你不掌握幾門外語連吃飯都困難。不像國內,哪怕相隔萬里,相隔千年,依然可以準確辨認出紙上的文字。
看過書中的內容他才明白,真正的防護措施就在於知識本身。沒有足夠的智慧,你就算把書偷走也看不www.hetubook.com.com
懂。如果有足夠的智慧閱讀書中的文字,那你又何必偷偷摸摸?薔薇十字會的大門自然會為你敞開。
序言中透露出來的信息就已經如此勁爆了,那書裏面的內容又會有多麼精彩呢?
是我有問題,還是這辭典有問題?
當費迪南教授給自己介紹禁書區的時候,徐世傑還在想,這麼危險的地方為什麼不做做一些防護,僅僅是隱藏起來的密室,和不外借的規則就能阻擋覬覦者的野心嗎?
「……龍女的血液具有神奇的療效,將新鮮的血液塗抹在麵包上,早晚服用三次可治療晚期肺癌……」
她把什麼玩意兒帶到日本去了?
他更傾向於第二種可能,因為有許多國家的語言文字和英語看起來極為相似,但增減一兩個字母,語意就會變成另外一個意思,還有什麼陰陽公母的區分。不要說別的國家,就連美式英語和英國英語都有一定的區別。
關鍵是抄寫者把這一部分的內容也原封不動地抄錄了下來。