第十九章

拓斌審視著那些大箱子。「一個人哪喝得了那麼多。」
邱太太在圍裙上擦手。「雷夫人提到要去班柏街上的小墓園。她說它就在冬格羅街旁,靠近公園。葛夫人派人送信來,約她去那裡見面。」
「我就先道謝了。」拓斌道。
拓斌站得筆直。「那名女士是誰?」
「那只是傳聞。」傑克也壓低音量。「無法證實,卻是我最近聽說的事中唯一與你有關的,而我認為你最好盡快知道。」
「什麼樣的委託?」
傑克輕笑,讓那由嘴角延伸到耳際的疤痕看來更致命了。「噢,這是https://www.hetubook.com.com給我自己喝的。」
「不清楚,」傑克陰鬱地望著他。「我的消息來源不知道奈特為何被僱用,只說和跟蹤某個人有關。我不認為他是被委託去攙扶那名女士過街。」
邱太大望向鐘。「走了快一個小時,」她皺起眉頭。「有什麼不對嗎,先生?」
那頂帽子和斜倚的姿勢似乎熟悉得令人不安,她的胃部緊張地打結。這不是她首次看到這個男人。她敢肯定稍早她離開克萊蒙街時也曾看過他,當時他是在街道末端的小公園晃蕩。和-圖-書
「白蘭地?對貴豐來說格調是否太高了7,我的印象是,你的客戶偏好麥酒。」
拓斌下了階梯,甚至沒有停下來叫出租馬車。他熟知那座墓園,它離此不遠,四周都是迷宮般的小巷和窄街。走路過去反而比較快。
他笑了,明顯地以她的焦慮為樂。
她望向巷道的另一端,但盡頭是一道石牆,根本不可能從那裡離開。
刀刃的鋒芒閃亮。
拓斌走過巷弄,來到傑克身邊停住。他打量著那些箱子。
年輕人也注意hetubook.com.com到她在墓園的門口進退失據。他慵懶地站直,手伸進口袋裡,然後又緩慢但嘲弄地將手伸出。
「她離開多久了?」拓斌問。
她別無選擇,轉身奔進了墓園。
她唯一能夠做的是退回墓園,然而高聳的石牆和緊閉的教堂門讓它成了無路可退的陷阱。戴著小帽的年輕人緩緩朝她走來,彷彿擁有全世界的時間。她後退一步,回到墓園。
「我收到你的口信了,」他壓低音量,避免讓正在卸貨的工人聽出他受過教育的腔調。「有什麼消息嗎?」
「是的。」
毗鄰墓園的窄巷空蕩蕩的,https://www.hetubook.com.com沒有人車經過,只有一名看起來像是工人或小廝的年輕人,閒倚在巷道出口的建築物處。他穿著破舊、不合身的骯髒外套和舊靴子,帽簷壓得低低的,遮住了眼睛。他的身上有股凶狠、飢餓的特質,令她想起了以捕捉巷弄和倉庫裡的老鼠為食的貓。
過了一會兒後,薇妮轉身離開墓園,沿著小徑,走向鐵門。
「你的女士。」
「我有許多客人,」傑克重拍他的背。「例如你。我喜歡以你習慣的方式來款待你。」
「小心一點!箱子裡裝的是法國白蘭地!」傑克吼道。「那可是花上我好一和圖書筆財富呢!」
他很少在白天到貴豐,大多是夜晚來訪。但男孩的口信似乎很緊急,他也小心隱藏自己的身份,在前來這裡之前,刻意換上碼頭工人穿的舊工作服和厚靴。儘管天氣晴朗,他還是加了件高領的大外套,戴上寬邊帽,遮住面容。他也刻意走後面的巷道,避開酒館的前門。
她的頸後寒毛豎起,掌心冰冷。
「據說一名叫施奈特的小伙子剛接受了一項委託。」
微笑傑克在貴豐酒館後門的巷弄等他,一邊對正由推車上卸貨的兩個男人發號施令。
「說吧。」
上一頁