第七章

他倒在地上,不由自主地呻|吟著,無法控制住自己的神經系統對劇痛的下意識反應,也無力抗拒這種閃光震盪手雷的作用。這種武器可以使人失去戰鬥力,但不會造成持久性的傷害。在他混亂一團的腦海深處,他清楚地知道發生了什麼事情——他以前曾很多次使用過這種閃光震盪手雷。
「怎麼……?」
可是,霍金斯臉上的表情說明,他對此一和-圖-書無所知。
「執法官?」德克爾的腦海裡一片混亂。「不,這怎麼可能,一位聯邦法院的執法官怎麼會參與……?」
德克爾聽到後門外傳來憤怒的叫喊,又聽見前面的玻璃被打碎了。他正要調轉身體瞄準那個方向,突然有什麼東西爆炸了,幾乎把他的耳膜震破。一聲,兩聲,三聲,四聲。德克爾幾乎被震昏了,他用手摀住眼睛和*圖*書和耳朵,拚命想遮擋住它們,因為伴隨著巨大的震響而來的,還有穿透眼球直刺大腦的強烈閃光。
可即使他知道,起初他也壓抑不住心頭的恐慌。他尚未來得及忍住疼痛、恢復鎮定,就被人一腳把槍從手裡踢出去了。他既聽不見,也看不見,只覺得被人抓住,猛地拉了起來。然後被人推搡著出了門。他摔倒在人行道上,又被拖了起來https://m.hetubook.com.com,從人行道推下去。突然,他像是失去了重量,被人提起來朝右邊扔過去,重重地摔到金屬地板上。他感到還有人和他一起被推了進來,並模模糊糊地意識到自己肯定是在一輛車裡。他頭昏眼花地想,大概是輛載重汽車吧。等所有的人都擠進來之後,金屬地板稍微有些傾斜了。幾下顛簸之後,門砰然關上,汽車飛馳起來。
「我和圖書聽見有動靜。」本朝後門的窗戶看了看。「天哪。」他舉起槍。「快趴下,外面有人!」話音剛落,他的前額中了一彈,鮮血四濺。他仰面摔倒下去。
德克爾快速向後挪動著,想在黑暗的客廳裡找個掩蔽之處。他朝著那個他認為是戴爾.霍金斯的人喊道:「是誰朝我們開槍?告訴他們別開槍!」
「小聲點。」本說。
德克爾往後一縮,耳朵被射擊聲震得嗡嗡作響https://m.hetubook.com.com。後門的窗玻璃全都粉碎了。他覺得哈爾趴到了地上,也學著他的樣子趴下。他先把槍口對準後門,而後又慌亂地轉而瞄準廚房水池上方的窗戶,接著又挨個瞄準房間裡的每個窗戶。雖然本的死令他大為震驚,但他不允許自己對此作出反應。以後他肯定會感到悲痛的,而且是極度的悲痛,可是現在,他那訓練有素的心理控制住了他。他目前必須做的只有一件事——設法活下去。
上一頁