二十一

韋丁頓也對瓦爾特評價頗高。而唯獨她對他的價值視而不見,為什麼?因為他愛了她,而她卻不愛他。一個男人由於愛你而遭到你的鄙視,這人心是怎麼長的啊?不過,韋丁頓也承認他不是那麼喜歡瓦爾特。看來男人都不喜歡他。可那兩位嬤嬤對他的好感是掛在臉上的。看來女人對他另有一番感覺。她們敏銳地感覺到他的靦腆背後隱藏著一顆厚道和善的心。
她們評論瓦爾特的話也出乎她的意料。先是聖約瑟姐妹,然後是修道院長自己,她們的聲調一到了讚揚他的時和-圖-書候就變得異常欣慰。她們誇獎他時,她竟然會見鬼地感到一陣驕傲。韋丁頓也提到過瓦爾特做的事,但只是稱讚他的醫術和頭腦(在香港就有人說他腦袋聰明了),這點修女們也肯定過了。然而她們還說他這個人體貼細心,溫柔和善。他當然可能非常和善,要是有人病了,那正是他顯露身手的時候;他聰明的腦袋自然知道怎麼不弄疼你,上手一定又輕又柔。這個人一出場就讓你病痛全無,你不誇他妙手回春才怪呢。現在她明白他的眼裡再也www.hetubook.com.com看不到那種百般憐愛的神情了,以前她終日與這種神情相伴,只有覺得厭煩。如今她知道他還很會愛別人,並且正在用一種古怪的方式將這種愛傾注到那些把性命交給他的病人身上。她沒有感到嫉妒,只是有點惘然若失,就好像她長久以來習慣靠於其上的扶手突然地被抽走了,使她一下子頭重腳輕,左搖右晃。
回憶起她曾經那麼鄙視瓦爾特,現在她只想鄙視自己。她當初怎麼看他的,他一定心知肚明,但他一如既往、毫無怨言地愛她。www.hetubook.com.com她是個笨蛋,他是再清楚不過了;因為他愛她,這一點他也毫不在乎。現在她不再恨他了,也不憎惡,有的只是害怕和困惑。她不得不承認他的身上有出眾的優點,甚至有那麼一點不易被人察覺的偉大之處。而她竟然不愛他,卻愛了一個她現在覺得不值一文的男人,這真是怪事。這些漫長的白天她一直思前想後,查理.唐生究竟哪裡值得她愛呢?他只不過是個凡夫俗子,徹頭徹尾的二流貨色。如果她現在還是成天哭天抹淚,那豈不證明她的心思還留在他那兒?她和*圖*書必須忘了他。
已故傳教士的簡陋客廳裡又只剩下凱蒂一個人了,她躺倒在正對窗戶的長椅上,凝神遠眺河對岸的廟宇(傍晚的光線又給那座廟宇蒙上了一層奇妙的神祕色彩),竭力地想去理清心中的思緒。她從來也沒想過這趟修道院之行能夠給她觸動。是啊,好奇心已經消失啦,現在沒什麼好期盼的了。好多天以來河岸那邊高牆下的城鎮她幾乎是朝思暮想,如今那些神神祕祕的街道她是一眼也不想看了。
但是在修道院裡的時候,有一會兒她感覺自己像是進入了另外一個世界,一個超然於宇和_圖_書宙之外的世界。那些空蕩蕩的房間和白色的走廊雖然簡陋,卻似乎有一種迷離、神祕的氣息遊蕩於其間。那間小禮拜堂看上去是那麼粗陋俗氣,幾乎可以說是一派慘相,然而它卻具有某種雄偉的大教堂所沒有的東西。它的彩窗和油畫是如此拙劣,然而它所包含的信念,人們對它所懷有的崇高情感,卻賦予了它純淨的靈魂之美。在這個瘟疫肆虐的中心地帶,修道院的工作卻是如此一絲不苟,有條不紊,簡直就是對這場劫難的嘲諷。凱蒂的耳際又響起了聖約瑟姐妹打開醫療室的門時,那一片鬼哭狼嚎的聲音。
上一頁