——彼特魯喬、凱瑟麗娜,文森修及從僕等上。
文森修 這狗才要把我送進監牢裡去,我一定要割破他的鼻子。
比昂臺羅 啊,你問起我們的老太爺嗎?瞧那站在窗口的就是他。
文森修 你是他的父親嗎?
比昂臺羅 借光,請讓我過去。
彼特魯喬 這樣不很好嗎?來,我的親愛的凱德,知過則改永遠是不嫌遲的。(同下。)
葛萊米奧 真奇怪,堪比奧怎麼到現在還不來。
路森修 路森修就在這裡,我是這位真文森修的真正的兒子,已經正式娶您的女兒為妻,您卻受了騙了。
——老學究自上方上,憑窗下望。
文森修 把我抓進監牢裡去?!
文森修 怎麼,你這該死的東西!你難道沒有見過你家主人的父親文森修嗎?
文森修 我的最親愛的孩子還在人世嗎?(比昂臺羅、特拉尼奧及老學究逃走。)
路森修 愛情造成了這些奇蹟。我因為愛比恩卡,所以和特拉尼奧交換地位,讓他在城裡頂替著我的名字;現在我已經美滿地達到了我的心願。特拉尼奧的所作所為,都是我強迫他做的;親愛的爸爸,請您看在我的面上原諒他吧。
彼特魯喬 老伯,這就是路森修家的門前;我的岳父就住在靠和-圖-書近市場的地方,我現在要到他家裡去,暫時失陪了。
彼特魯喬 好,那麼我們還是回家去吧。來,我們走。
文森修 我是個什麼人!嘿,你是個什麼人?哎呀,天哪!你這傢伙!你居然穿起綢緞的衫子、天鵝絨的襪子、大紅的袍子,戴起高高的帽子來了!啊呀,完了!完了!我在家裡捨不得花一個錢,我的兒子和僕人卻在大學裡揮霍到這個樣子!
學究 胡說,他的父親就在帕度亞,正在窗口說話呢。
葛萊米奧 他們都是一黨,現在又拉了個證人來欺騙我們了!
葛萊米奧 不,我知道你是路森修。
路森修 我會飛了過去的,比昂臺羅。可是他們在家裡也許要叫你做事,你還是回去吧。
路森修 不要害怕,比恩卡,你爸爸不會生氣的。(路森修、比恩卡下。)
葛萊米奧 不,我不敢發誓。
凱瑟麗娜 怎麼!就在大街上嗎?
巴普提斯塔 咦,這個人不是我們家裡的堪比奧嗎?
巴普提斯塔 這傢伙瘋了嗎?
文森修 請問路森修先生在家嗎?
學究 把這混賬東西抓住!我看他是想要假冒我的名字,在這城裡向人訛詐。
比恩卡 堪比奧已經變成路森修了。
巴普提斯塔 (向路森修)我倒要請問你,你沒有得到我的允許,怎麼就可以和我的女兒結婚?和-圖-書
——一僕人偕差役上。
學究 把你那一百鎊錢留著自用吧,我一天活在世上,他就一天不愁沒有錢用。
特拉尼奧 瞧你這一身打扮,倒像一位明白道理的老先生,可是你說的卻是一派瘋話。我就是佩戴些金銀珠玉,那又跟你什麼相干?多謝上帝給我一位好父親,他會供給我的花費。
比昂臺羅 少爺,放輕腳步快快走,牧師已經在等著了。
巴普提斯塔 您不用管,葛萊米奧先生,我說非把他抓進監牢裡不可。
比昂臺羅 我看見他們兩人一塊兒在教堂裡,上帝保佑他們一帆風順!可是誰在這兒?我的老太爺文森修!這可糟了,我們的計策都要敗露了。
文森修 真的嗎?(打比昂臺羅。)
——比昂臺羅重上。
文森修 你們這裡是這樣對待外方人的嗎?好混賬的東西!
比恩卡 (跪下)親愛的爸爸,請您原諒我!
特拉尼奧 啊,是怎麼一回事?
——老學究自下方重上;巴普提斯塔、特拉尼奧及眾僕上。
彼特魯喬 凱德,我們站在一旁,瞧這場糾紛怎樣解決。(二人退後。)m.hetubook.com.com
文森修 那個該死的狗頭特拉尼奧竟敢對我這樣放肆,現在到哪兒去了?
彼特魯喬 凱德,先給我一個吻,我們就去。
彼特魯喬 (向文森修)啊,怎麼,朋友!你原來假冒別人的名字,這真是豈有此理了。
學究 是啊,你要是不信,不妨去問問他的母親。
凱瑟麗娜 夫君,我們也跟著去瞧瞧熱鬧吧。
——彼特魯喬及凱瑟麗娜上前。
文森修 你的父親!哼!他是在貝格摩做船帆的。
凱瑟麗娜 不,我就給你一個吻。現在,我的愛,請你不要回去了吧。
巴普提斯塔 我也要去把這場詭計調查一個仔細。(下。)
葛萊米奧 我的希望已成畫餅,可是我也要跟他們一起進去,分一杯酒喝喝。(下。)
巴普提斯塔 你弄錯了,你弄錯了。請問你知道他叫什麼名字?
巴普提斯塔 把那呆老頭兒抓去!把他關起來!
文森修 路森修!啊!他已經把他的主人謀害了。我用公爵的名義請你們趕快把他抓住。啊,我的孩子,我的孩子!狗才,快對我說,我的兒子路森修在哪裡?
凱瑟麗娜 不,那我怎麼敢;我只是覺得這樣接吻,太難為和圖書
情了。
學究 吾兒,巴普提斯塔先生,快來救人!(自窗口下。)
葛萊米奧 他們在裡面忙得很,你還是敲得響一點。
文森修 要是有人帶了一二百鎊錢來,送給他吃吃玩玩呢?
學究 他人是在家裡,可是你不能見他。
特拉尼奧 老頭兒,你是個什麼人,敢動手打我的僕人?
葛萊米奧 且慢,官差,你不能把他送進監牢。
比昂臺羅 不,我要把您送到教堂門口,然後再奔回去。(路森修、比恩卡、比昂臺羅同下。)
彼特魯喬 我不是告訴過您嗎?令郎在帕度亞是人緣極好的。廢話少講,請你通知一聲路森修先生,說他的父親已經從比薩來了,現在在門口等著和他說話。
文森修 不,我一定要請您進去喝杯酒再走。我想我在這裡是可以略盡地主之誼的。嘿,聽起來裡面已經相當熱鬧了。(叩門。)
特拉尼奧 那麼你還是說我不是路森修吧。
彼特魯喬 啊!你覺得嫁了我這種丈夫辱沒了你嗎?
特拉尼奧 去叫一個官差來。
——比昂臺羅、路森修及比恩卡自一方上;葛萊米奧在另一方行走。
學究 誰在那裡把門都要敲破了?
葛萊米奧 寧可小心一點,巴普提斯塔先生,也許您會上人家的圈套。我敢發誓這個人才是真的文森修。和-圖-書
巴普提斯塔 你做錯了什麼事要我原諒?路森修呢?
文森修 過來,狗才!你難道忘記我了嗎?
路森修 (跪下)親愛的爸爸,請您原諒我!
文森修 您放心好了,巴普提斯塔先生,我們一定會使您滿意的。可是他們這樣作弄我,我一定要去找著他們出出這一口悶氣。(下。)
學究 去吧,去吧,你這瘋子!他的名字是路森修,我叫文森修,他是我的獨生子。
特拉尼奧 把這瘋子抓進監牢裡去。岳父大人,叫他們把他好好看管起來。
文森修 他叫什麼名字?你以為我不知道他的名字嗎?我把他從三歲起撫養長大,他的名字叫做特拉尼奧。
比昂臺羅 救命!救命!救命!這瘋子要謀害我啦!(下。)
比昂臺羅 啊,我們的計策要完全敗露了!他就在那裡。不要去認他,假裝不認識他,否則我們就完了!
——比昂臺羅偕路森修及比恩卡重上。
比昂臺羅 忘記你!我怎麼會忘記你?我見也沒有見過你哩。
文森修 (見比昂臺羅)過來,死鬼!
學究 你有膽量就發個誓看看。