小澤:「不過,這樂團的演奏,子音沒出來喲。」
小澤:「沒錯。這種演奏也有令人接受的地方喔。」
小澤:「這裡。如果是卡拉揚老師的話會『咚、咚、咚——』地指揮。加上指示。但這樂團只有『咚、咚、咚』而已。差別很大。不過這樣也很有趣喔。」
小澤:「嗯,可能有這種情況。所以在這層意義上,https://m•hetubook.com.com現在已經來到很有趣的時代了喔。」
村上:「我們來聽聽以古樂器演奏的貝多芬第三號鋼琴協奏曲。」
伊梅席爾(Jos van Immerseel,古鋼琴家)和塔菲爾.巴洛克管弦樂團(布魯諾.懷爾 〔Bruno Weil〕指揮)的演奏。一九九六年錄音。
小https://www.hetubook.com.com
澤:「是啊。所以可能才會選擇那樣的廳來錄音。」
小澤:「是啊。你聽,這裡的雙簧管可以聽得很清楚吧。這種演奏方式。」
村上:「我懂了。不過這,如果沒有殘響的話,以聲音來說可能有點吃力的地方吧?」
小澤:「有啊。總之大家充分交談。樂器之間。」
管弦樂團序奏部的三連音。
村m•hetubook.com.com上:「用古樂器演奏,聽起來很有趣、很新鮮,但真的除了巴洛克音樂般的東西之外,實際上聽得不太多。尤其是貝多芬和舒伯特。反而常聽到像間接受到古樂器演奏影響的現代樂器的管弦樂。」
村上:「齋藤紀念樂團也有這種傾向吧?」
村上:「很多細微的地方,聲音的響法和過去的管弦樂相當不同。」
村上:「殘響確實很強。」
村上:「接近室內樂。」www.hetubook.com•com
小澤:「嗯,怎麼說才好呢,『aaa』是只有母音的聲音。加上子音之後,比方說就變成『takaka』或『hasasa』之類的聲音了。換句話說,在母音之上加上某個子音。『t』或『h』加在最前面很簡單。但要接下去的音就難了。如果都是 『tatata』這樣的音的話,節奏會散掉,如果以『tarara……』,或『tawawa……』接下去的話m.hetubook.com•com,聲音的表情就有了變化。所謂音樂性的耳朵很好,就是指那子音和母音控制得很好。這個樂團的樂器對話,子音沒出來。不過並沒有討厭的感覺。」
小澤:「就是指每個音沒有開頭。」
村上:「子音沒出來?」
村上:「樂器聲音可以獨立地聽出來。」
小澤:「這殘響很強啊。你聽,像這裡前面的聲音還沒消失之間,下一個音已經進來了。這種情況平常是不會有的。」
村上:「……我還是不太懂。」