普魯東詩選
眼睛

碧眼或黑眸,都惹人憐愛,都美麗,
瞳仁也有它的下沉時刻和-圖-書
不,不,那不可能!
碧眼或黑眸,都惹人憐愛,都美麗,
離開我們,但仍居留和_圖_書空中,
群星永遠閃耀,
但不是真正的死亡:
迷惑住無數雙的眼睛;
它們輪番旋轉,
比白日更柔和的夜晚,
啊!它們會消失的,
向著廣袤的晨曦睜開,

和圖書

而太陽還會升起。
閤閉的眼睛依然看得見。

就像低垂的群星
它們在黑夜深處安眠和*圖*書
無數雙的眼睛看到了晨曦;
朝向那看不見的方向https://m•hetubook.com.com

而眼睛卻充滿了陰影。
從黑夜的彼岸
上一頁