在我死去之後,我要人們把我火葬,把我的骨灰灑在花園裡,作爲植物的肥料。我要人們在我的墓碑上寫著:「她死後仍對植物有益,正如生前一樣。」我對孩子們説這件事時,他們並不覺得好玩。但是不知道什麼緣故,當你在花和*圖*書園裡待久了之後,很習慣的就會想到死亡。而在從事園藝工作時,也會有意無意地,殺掉許多園內的生物。
我寧願相信,無論是誰來接管我的花園,都會認同我所做的一切。至少,他們會願意保留我挖和*圖*書空心思的傑作,接納我賦予這座花園的靈魂。不過,身爲一位園丁,我也很想看看後來的人如何改善我的花園。我知道有位園丁把花園交由一位聰明的友人處置,要他把園中的植物贈予其他園丁,贈予那些過去曾與她一起hetubook•com.com分享花園的人。
想到死亡,卻不因此而沮喪。死亡的陰影一直在那兒,只是早晚的問題。雖然我不願意我的花園伴隨我死去,但是它還是會的。這個問題我曾請教過一位八十多歲的老園丁,她的回答相當自然乾脆:「我的花和*圖*書
園將隨我一同逝去。」不!我想大叫,這是不可能的。然而,老園丁卻安詳和緩地解釋,在薩克維爾韋斯特(Vita Sackville-West)逝世後,他那著名的花園就不再屬於他的了,而是屬於接續在花園裡工作的後人。
我喜歡她和-圖-書的做法,不過我並無遺贈植物的念頭。但是,這一天還是要來的。我的思緒飄浮,一一想著所有的朋友,誰會喜歡這座花園的一草一木呢?這座花園並不能讓我不朽,而且對恆常不變的亙古而言,花園也太短暫了。但是作爲花園的肥料,我可是綽綽有餘的。