第十七章 堂吉訶德膽大包天,和獅子打交道圓滿成功

趕車的答道:
堂吉訶德聽了冷笑道:
這時桑丘趕來對紳士說:
堂吉訶德說:「桑丘,你聽見了?怎麼樣?魔術家敵得過真正的勇士嗎?他們可以奪掉我的運氣,可是我的力氣和膽氣是奪不掉的。」
「我的先生,請您行個方便,讓我先卸下這幾頭騾,安頓了牠們,再打開籠子。我沒別的產業,只有這輛車和這幾頭騾,要是牲口給獅子咬死,我這一輩子就完了。」
他的瘋勁兒真是破天荒的。可是那隻氣象雄偉的獅子並不擺架子,卻彬彬斯文,對胡鬧無理的冒犯滿不在乎。牠四面看了一下,掉轉身子把屁股朝著堂吉訶德,懶洋洋、慢吞吞地又在籠裡躺下了。堂吉訶德瞧牠這樣,就吩咐管獅子的打牠幾棍,叫牠發了火跑出來。
作者的讚嘆到此為止,言歸正傳。管獅子的瞧堂吉訶德已經擺好陣勢,他如果不打開獅籠,這位威氣凜凜的騎士就要不客氣了。他就把前面籠子的門完全打開;裡面是一頭公獅子。那獅子大得嚇人,形狀猙獰可怕。牠原是躺在籠裡,這時轉過身,撐出一隻爪子,伸了一個懶腰;接著就張開嘴巴,從容打了一個大呵欠,吐出長有兩手掌左右的舌頭來舔眼圈上的塵土,洗了個臉;然後把腦袋伸出籠外,睜著一對火炭也似的眼睛四面觀看,那副神氣,可以使大勇士也嚇得筋酥骨軟。堂吉訶德只是目不轉睛地看著牠,專等牠跳下車來相搏,就把牠斫成肉丁。
管獅子的就一五一十細講這場決鬥怎麼結束的。他極力誇讚了堂吉訶德的膽量,說獅子見了他就害怕了,儘管籠門好一會子大開著,卻不肯出來,也不敢。他還說:這位騎士要惹獅子發火,逼牠出來;他告訴騎士這是惹上帝生氣;騎士不得已,勉強讓他關上了籠門。
紳士說:「我去勸他。」
堂吉訶德道:「您說得不錯,大概是這麼回事。」
「萬一皇上問是誰幹的這件事,你可以說,是『獅子騎士』。我向來稱為『哭喪著臉的騎士』以後要改稱『獅子騎士』了。我這來是沿襲遊俠騎士的老規矩;他們可以瞧情況隨意改換稱號。」
「拿獅崽子來對付我嗎?這個時候!拿獅崽子來對付我!好吧,我憑上帝發誓,我要叫運送牠們的兩位先生瞧瞧,我是不是害怕獅子的人!老哥,你請下車;你既是管獅子的,請打開籠子,放那兩頭畜牲出來!魔術家儘管把獅子送來,也嚇不倒我!你們兩位可以在這片野地裡瞧瞧我堂吉訶德.台.拉.曼卻究竟是個什麼樣的人!」
桑丘聽了這話,含淚求堂吉訶德別幹這種事呀,反正他主人一輩子遭逢的樁樁件件,比了這件事都不足道了。
堂吉訶德說:「好吧,先生,您如果以為我這件事準沒好下場,和-圖-書不願意親眼看我遭難,您不妨踢動您的灰馬,躲到安全的地方去。」
他就轉身問桑丘要那頭盔。桑丘不及倒出乳酪,只好把盛著乳酪的頭盔交給主人。堂吉訶德接過來,也沒瞧見裡面的東西,急匆匆往頭上一合。乳酪一經壓擠,漿汁沿著堂吉訶德的臉和鬍子直淌下來。他大吃一驚,對桑丘說:
管獅子的如言辦理。堂吉訶德把他擦臉上乳漿的布繫在槍頭上,去叫逃跑的人回來。他們一群由紳士押後,還只顧逃跑,一面頻頻回頭來看。桑丘忽見白布的信號,說道:
「先生,我對天發誓,要是你這混蛋不馬上打開這兩個籠子,我就用這支長槍把你釘在車上!」
「我憑杜爾西內婭.台爾.托波索小姐的生命發誓,你這裡盛的是奶酪呀!你這個作弊搗鬼的混蛋!」
趕車的瞧這個渾身披掛的怪人固執得很,就說:
「老哥,你重新駕上騾子,照舊走你的路吧。桑丘,拿兩個金艾斯古多給他和管獅子的;我耽擱了他們,這就算是賠償他們的。」
「好,誰要來,來吧!即使和頭號的魔鬼交手,我也有這膽量!」插著旗子的大車已經近前來。車上沒幾個人,只有幾頭騾子拉車,趕車的騎著當頭一匹,另有個人坐在車頭上。堂吉訶德跑去攔在車前道:
他們催動坐騎,午後兩點到了堂吉訶德稱為「綠衣騎士」的堂狄艾果的莊上。
堂狄艾果答道:「哎,堂吉訶德先生,您的言行舉動都合情合理。我看遊俠騎士的法則都保存在您心裡呢;世上如果已經失傳,問您就知道。時候不早了,咱們趕緊一步,到我家莊子上去歇歇吧。您剛才幹的事儘管不用體力,究竟耗損精神,到頭來身體還是勞累的。」
穿綠衣人聽了這話,放眼四看,只見一輛大車向他們行來,車上插著兩三面小旗。他料想這是給皇家解送錢糧的車,就把這意思告訴堂吉訶德。可是堂吉訶德總以為自己碰到的是一樁又一樁的奇事險事,聽了並不相信。他說:
「老哥們哪兒去?這是什麼車?車上拉的是什麼東西?車上插的是什麼旗?」
他轉身向管獅子的人說:
堂吉訶德說:「這話不錯。朋友,把籠門關上吧。我還請你做個見證,把你這會兒親眼看見我幹的事,盡力向大家證實一番:就是說,你開放了獅子,我等著牠出來;牠不出來,我還等著;牠還是不出來,又躺下了。我該做的都已經做到;魔術家啊,滾你們的蛋吧!上帝庇佑正道和真理!庇佑真正的騎士道!現在你照我的話關上籠子,我就去招呼逃走的人,讓他們從你嘴裡聽聽我這番作為。」
桑丘假作癡呆、慢條斯理地回答說:
堂吉訶德乘管獅子的還沒開籠,盤算一下,和獅子步戰還是馬戰。他防駑騂難得見了獅子害怕,決計步戰。他就跳下馬,拋開長槍,拔劍挎著盾牌,仗著潑天大膽,一步一步向大車走去,一面虔誠祈禱上帝保佑,然後又求告杜爾西內婭小姐保佑。本書作者寫到這裡,不禁連聲讚嘆說:「堂吉訶德.台.拉.曼卻啊!你的膽氣真是非言語可以形容的!你是全世界勇士的模範!你可以和西班牙騎士的光榮、堂瑪奴艾爾.台.雷翁先後比美!我哪有文才來記述你這番驚心動魄的事跡呢?叫我怎樣寫來才能叫後世相信呢?我竭力盡致的讚揚,也不會過分呀。你是徒步,你是單身;你心雄膽壯,手裡只一把劍,還不是鐫著小狗的利劍,你的盾牌也不是百煉精鋼打成的;你卻在等候非洲叢林裡生長的兩頭最凶猛的獅子!勇敢的曼卻人啊,讓你的行動來顯耀你吧!我只好啞口無言,因為找不出話來誇讚了。」和-圖-書
紳士又勸堂吉訶德別幹這喪心病狂的事去討上帝的罰。堂吉訶德說,他幹什麼事自己有數。紳士說他準有誤會,勸他仔細考慮。
堂吉訶德還講了許多話,顯然要他回心轉意顯然是辦不到的了。綠衣人想攔阻他,可是赤手空拳,敵不過他的武器,而且堂吉訶德明明是個十足的瘋子,自己犯不著和瘋子打架。堂吉訶德又催促管獅子的人,連聲恫嚇。當時那位紳士、桑丘和趕車的只好乘獅子還沒放出來,個個催動自己的牲口,趕緊逃得越遠越好。桑丘深信主人這番要在獅爪子下喪命了,只顧哭,又咒詛自己的命運,怪自己千不該,萬不該再出門當侍從。他一面自嗟自怨,一面不停手的打著他的灰驢往遠處跑。管獅子的瞧那一群人都已經跑得老遠,就對堂吉訶德再次來一番警告。堂吉訶德說,這些話他聽過了,不用再提,枉費唇舌;他只催促快把籠門打開。
「先生,請您看上帝份上,想個辦法叫我主人堂吉訶德別和獅子打架;不然的話,咱們大家都要給獅子撕成一塊塊了。」
「朋友,快把頭盔給我;馬上要有事了,我得武裝起來。如果我沒料準,我就不是個冒險的行家!」
「如果是奶酪,您給我吧,讓我吃了它——不,還是讓魔鬼吃去,因為準是魔鬼放在那裡的。我有那麼大膽,敢弄髒您的頭盔嗎?您真是抓到那個膽大的傢伙了!我老實告hetubook.com•com訴您吧,先生,上帝開了我的心竅,我明白了:我是您栽培出來的,又和您連成一體,所以魔術家一定也在和我搗蛋呢。他們要您忍不住發起火來,又像往常那樣揍我一頓,就故意把髒東西放在您頭盔裡。可是這回他們實在是枉費心機,我相信主人通情達理,注意到我身邊既沒有酪,也沒有奶,也沒有這類東西;要有的話,我一定吃在自己肚裡,不會放在您頭盔裡。」
堂吉訶德答道:「你真是個沒信心的,下車把騾兒卸下吧;你要幹什麼,幹吧。你回頭就知道這都是白費手腳。」
堂吉訶德問道:「獅子大不大?」
管獅子的人說:「這個我可不幹,我要惹火了牠,我自己先就給牠撕得粉碎了。騎士先生,您剛才的行為真是勇敢得沒法兒說:您這就夠了,別把壞運氣招上身來。籠門敞著呢,獅子出來不出來都由得牠;不過牠這會兒還不出來,那就一天也不會出來。您的蓋世神威已經有目共睹,依我說,決鬥的人有勇氣挑戰,有勇氣出場等待交手就是勇敢透頂;對方不出場,那是對方出醜,勝利的桂冠就讓那個等著交手的人贏去了。」
據記載,堂吉訶德喊桑丘拿頭盔給他的時候,桑丘剛向牧羊人買了些乳酪。他聽主人催喚得緊,慌了手腳,不知把乳酪往哪裡裝;錢已經付了,捨不得扔下乳酪。他忽想到主人的頭盔可以盛東西,就把乳酪裝在裡面,回去瞧他主人有何吩咐。他主人等他跑來,說道:
紳士說:「你怕你主人和那麼凶猛的野獸打架呀?你以為他會幹這種事嗎?他竟瘋到這個地步嗎?」
「騎士先生,遊俠騎士應該瞧事情幹得成功才去冒險;決計辦不到的事,就不去冒險。勇敢過了頭是魯莽,那樣的人就算不得勇士,只是瘋子。況且這兩頭獅子又沒來干犯您;牠們一點沒這個意思啊。那是獻給皇上的禮物,攔著不讓走是不行的。」
「『胸有成算,獲勝已半』;我早作戒備絕不吃虧。因為我親身體驗到:我的冤家有的是顯形的,有的是隱身的;而且我也拿不定他們在什麼時候、什麼地方、找什麼機會、變成什麼模樣來攻擊我。」
「堂狄艾果.台.米朗達先生,您一定以為我是個荒謬的瘋子吧?這也怪不得您,因為據我的行為,我不是荒謬的瘋子又是什麼呢?可是我希望您能看到,我並不像自己表現的那麼瘋傻。一位勇敢的騎士在鬥牛場上當著國王,一槍刺中兇猛的公牛;他是體面的,節日比武的時候,騎士披著鮮亮的鎧甲,在貴夫人小姐們面前馳騁入場也是體面的。各種武術演習可供朝廷的娛樂,也可以炫耀國王的威力,參加的騎士們全都體面。可是遊俠騎士在荒野裡、大路上,出https://www.hetubook.com.com山入林,探奇冒險,立志完成自己的事業,圖個萬世流芳;他這就壓倒了以上那些騎士,比他們更體面。我認為遊俠騎士在荒野裡援助一個寡婦,比朝廷上的騎士在城市裡伺候一位姑娘更有體面。騎士各有專職。朝廷上的騎士有許多事應該做到。他伺候夫人小姐;穿了漂亮的禮服為皇家點綴門面;家裡好飯好菜養活一批破落紳士;他安排比武,帶領演習;他還得有高貴慷慨的氣派,尤其得做個好基督徒。他能這樣,就算稱職。可是一個遊俠騎士得走遍天涯地角,經歷險阻艱難,常人辦不到的事,他得隨時隨地挺身擔當。他在荒山野地,大暑天在驕陽裡受晒,大冬天在風雪裡挨凍,他不怕獅子,不怕妖魔,不怕毒|龍,卻要把這些壞東西找出來,和它們決戰,把它們一征服;這是他的本行,他的主要任務。我既然有幸充當了一名遊俠騎士,見到自己份內的事就不該迴避。我明知和獅子搏鬥是魯莽透頂的,可是正是我該做的事呀。我知道魯莽和懦怯都是過失;勇敢的美德是這兩個極端的折衷。不過寧可勇敢過頭而魯莽,不要勇敢不足而懦怯。揮霍比吝嗇更近於慷慨的美德,魯莽也比懦怯更近於真正的勇敢。堂狄艾果先生,關於這種冒險的事啊,您不妨聽我的話:同樣是輸,少打一張牌不如多打一張,寧可讓人家說『某某騎士魯莽冒失』,不要落到個『某某騎士膽小懦怯』的品評。」
堂吉訶德說:「你心上害怕,就覺得獅子比半個世界還大。桑丘,你躲開去,甭管我。我如果死在這裡,你記得咱們從前約定的話,你就去見杜爾西內婭,我不用再吩咐你。」
趕車的跳下車,急忙卸下那幾匹騾子。管獅子的人就高聲叫道:
堂吉訶德答道:「紳士先生,您照管您那些馴良的竹雞和凶猛的白鼠狼去;各人有各人的事,您甭插手。我是幹自己份裡的事;獅子先生和獅子夫人是不是來找我的,我心裡明白。」
「我主人一定降伏了那兩頭猛獸!不信,我們死給你們看!因為他在喊咱們呢。」
「桑丘,這是怎麼回事兒?我覺得我這個腦袋爛了,或是腦子溶化了,或是汗從腳底直冒到頭上來了。假如是汗,那就絕不是嚇出來的,儘管咱們這會兒遭到的事很可怕。你有什麼東西給我擦擦汗嗎?這麼多汗,把我眼睛都瞇住了。」
「在場的各位先生們請做個見證:開籠放出這兩頭獅子是迫不得已;而且我還警告這位先生,兩頭畜牲闖下的禍、外加我的工資和全部損失,都得歸在他賬上。各位快躲開吧,我就要開籠了。我是不怕的,獅子不會傷我。」
桑丘說:「您想吧,先生,這裡沒有魔術的障眼法。我從籠子門縫裡看見一隻真獅子和_圖_書的腳爪;一隻腳爪就有那麼大,可見那獅子準比一座山還大呢。」
桑丘說:「這錢我給得甘心情願。可是那兩頭獅子怎麼了?打死了嗎?還是活著呢?」
那位紳士暗想:「罷了!罷了!我們這位好騎士露了餡了!準是給乳酪泡軟了腦袋,腦子發酵了。」
桑丘說:「他不是瘋,是勇敢。」
「這是我的車,車上拉的是關在籠裡的兩頭凶猛的獅子,是奧蘭總督進貢朝廷,奉獻皇上的禮物。車上插的是咱們萬歲爺的旗子,標明這裡是他的東西。」
堂吉訶德說:「堂狄艾果先生,多謝您好意邀請,我榮幸得很。」
他們都停下,看見打信號的確是堂吉訶德。他們膽壯了些,慢慢往回走;後來聽清了堂吉訶德的呼喊,就回到大車旁邊來。堂吉訶德等他們到齊,對趕車的說:
那輛車自奔前程;堂吉訶德,桑丘和綠衣人也照舊趕路。
那位紳士一一看在眼裡,都覺得奇怪,尤其是這時的堂吉訶德。他擦淨了頭、臉、鬍子、頭盔,又把頭盔戴上,坐穩馬鞍,拔鬆了鞘裡的劍,握緊長槍,喊道:
坐在車門前的那人答道:「大得很;非洲運來的許多獅子裡,最大的都比不上這兩頭。我是管獅子的,運送過別的獅子,像這樣的還沒見過。這裡一公一母,前頭籠裡是公的,後面籠裡是母的;兩頭獅子今天還沒餵過,都餓著肚子呢。所以請您讓開一步,我們得趕到前頭站上去餵牠們。」
桑丘一聲不響,拿了一塊布給他,一面暗暗感謝上帝,主人沒看破底細。堂吉訶德擦淨了臉,覺得有東西冰著腦袋,脫下頭盔一看,裡面都是軟白塊兒;他湊近鼻子聞了聞,說道:
堂吉訶德正在催促管獅子的打開籠子;紳士趕到他面前,對他說:
桑丘付了錢,趕車的駕上騾;管獅子的吻了堂吉訶德的手謝賞,還答應等上朝見了皇上,一定把這件英勇的事跡親向皇上稟告。
這時堂狄艾果.台,米朗達一言不發,全神專注地觀察堂吉訶德的言行,覺得這人說他高明卻很瘋傻,說他瘋傻又很高明。他還沒風聞到堂吉訶德的第一部傳記;如果讀過,就會了解他是什麼樣的瘋,對他的言談舉止也就不會驚訝了。那位紳士既然沒讀過,就把堂吉訶德一會兒看作有識見,一會兒又看作瘋子;因為他說起話來通情達理,談吐文雅,講來頭頭是道;他的行為卻莽撞胡鬧,荒謬絕倫。紳士暗想:「他把盛滿乳酪的頭盔戴在頭上,以為魔術家爛掉了他的腦袋,還有比這來更瘋傻的嗎?他竟要去和獅子搏鬥,還有比這來更魯莽荒謬的嗎?」他心裡正在捉摸推敲,堂吉訶德忽對他說:
上一頁