純白的謊言

我在寫這偽書評時,事先就覺悟到事後可能會有人寫信來說「少亂說謊了」,或問起「到什麼地方可以買到這本書」,可是居然一封來信也沒有,不過幸虧這樣也讓我鬆一口氣。我也覺得畢竟月刊雜誌的書評誰也沒在認真讀吧,到底怎麼樣呢?
以日本語來說有「鮮紅的謊話」,你知道為什麼謊話是紅色的嗎?因為在奈良時代https://m.hetubook.com.com的日本,對於說惡質謊言迷惑世間的人,有在他嘴巴裡塞12個紅色大福餅讓他窒息而死的殘酷刑罰——這樣說照例還是謊話。為什麼謊話是紅色的呢?我從以前就一直很納悶,心想什麼時候要來調查一下,可是這數十年一直很忙沒空(說謊)就還沒查。
英語裡有white 和圖書lie的說法。這是指「沒有犯罪的(為了方便的、禮貌上的)謊話」(這次是說真的)。名副其實是「純白的謊言」。我的謊話算起來是比較接近這種的。是無害的,我想。因為要是被人逼著吃紅色大福餅,那可吃不消啊。
從前,有一家月刊雜誌邀我寫書評。我是一個寫書的人,不是一個評論的人,所以可能的話實在不想和*圖*書寫書評,不過當時由於某種原因,心想「算了,做做看吧」就接受了。可是照一般做法寫也沒什麼意思,所以就決定捏造出虛構的書,把那詳細做一番評論。比方其實不存在的人的傳記書評之類的。這樣試著做看看,還滿愉快的。要捏造自然就必須動腦筋,不過可以省下讀書的時間。在這裡提出來評論的書,你對作者寫道「這個傢https://m•hetubook•com•com伙,寫得不像話嘛」,也不會招來私 人的怨恨對嗎?
還有,現在我倒很認真在回答,可是從前年輕氣盛的時候,被採訪時我有時候也會隨便信口回答。人家問我都讀什麼樣的書時,我還回答過「這個嘛,最近常常讀明治時代的小說。喜歡有關初期言文一致(白話文)運動的非主流作家,具體的說,比方牟田口正午、大坂五兵之類的作品hetubook.com.com,現在讀起來還覺得很刺|激喲」。
我不擅長說謊。不過說謊這件事本身,我並不太討厭這種說法也許很奇怪,不過也就是指「我不擅長說嚴重的謊話,可是倒相當喜歡開一點無傷大雅的小玩笑」。
當然這些作家都不是真正存在的作家。完全是捏造出來的。可是這種事情誰也不知道。這方面我還滿擅長信口開河,接二連三地扯出來。不知道該說擅長還是該說不難。
上一頁