作者的話

按照習慣,作者總要對那些幫助他寫書,特別是一本很不好寫的書的人們表示一番謝意,同時提到他們的名字。在《敖德薩檔案》的寫作上,凡是幫助過我(和圖書哪怕是略微幫助一下)獲得所需要的知識的人,都理應受到我衷心的感謝。
我沒有去提他們的名字,是由於以下三個原因。m.hetubook.com.com
書中出現的許多地點和組織的名稱,各種各樣人物的官銜和軍銜,按其原來的語言絕大多數都應該是德文。為幫助那些不懂德文和m•hetubook.com.com感到長字難於發音的讀者,我冒昧地把很大一部分都譯成了英文。懂得德文的讀者無疑會從中認出原來的語形,並請他們對這種翻譯加以原諒。
有一些人,和*圖*書前黨衛軍成員,當時並不知道他們是在跟誰談話,或者不知道他們所談的資料將編集成書。另一些人曾特別請求,他們的名字永遠不要作為有關黨衛軍的情報的來源而加以引述。和-圖-書還有一些人,則是由我單獨決定不要去提他們的名字,這樣做,我想與其說是為了我自己,毋寧說是為了他們的緣故。
弗.福賽斯
上一頁