附錄
《孽子》香港華漢版後記

華漢出版公司的陳浩泉先生也深有同感,認為我的作品在香港不應讓人任意盜版,他出來主持公道,要我將版權交給華漢,正式出香港版,得到法律保障。《https://www.hetubook.com.com孽子》華漢版就是這樣產生的。當然,一個作者總希望他的書印得精美一些。我對香港某https://www•hetubook•com•com些盜印版最不滿意的地方就是紙張太粗糙,印刷不夠講究。華漢的書,印刷及設計都很漂亮,所以我也就很樂意把《孽子》交給華漢出https://www.hetubook•com•com版,而且趁機又把一些錯誤的地方,改正了過來。
《孽子》這部長篇小說一九七七年起曾在《現代文學》雜誌上連載過,但只刊登了上半部,就暫停了,www.hetubook•com.com後來到一九八三年由臺北遠景出版社出書時,才把下半部也收了進去。但是香港某家出版社卻逕自把《現代文學》上刊登的《孽子》上半部收集成書並題名為《在我們的王國裏》——其實這只是《和-圖-書孽子》中第二部份的副題,所以香港這個盜印版的《孽子》只是半部「殘牘」,而且錯誤甚多。看到自己的作品讓別人任意分割,總不免耿耿於懷。
白先勇
上一頁
上一頁