第三卷 東國的雄獅
第一百三十二章 奉旨行暴(三)

「奇帕夏?」瑞卡瓦呆了一下。他獃滯的瞬間,他手下急速前進的騎兵已擊殺了另外兩位倖存的敵騎。
他騎著馬在火光間奔跑,最終停在了戈弗雷身旁。
約西亞已在城外的一個荒廢伐木小屋裡秘密準備了一批物資,在戰利品不足的情況下作為暴民的酬勞和遣散費。瑞卡瓦會以打劫糧倉的名義帶暴民攻入空無一人的廢屋裡,瓜分收穫,結束今夜的動亂。
同騎士和扈從們左突右沖,輕鬆地砍殺了十多個疲弱無力的暴民,甚至擊殺了陣列外側的瑞卡瓦手下的傭兵步兵。暴民們在他們的雷霆一擊下迅速崩潰,哭喊逃走,不少賽靈斯步兵都在他們的裹挾下一頭霧水地往坡上跑,停都停不下來。見狀,傭兵們士氣大振,抓住時機反打,一時把戈弗雷和他的部下沖得連連後退。
你們都被逼到這份上了還想當順民,你以為我會同情你們?我特么只想笑!
高呼「奇帕夏」之名的同騎士沒能奔跑多久,一位高瘦的少年不知何時衝到他的馬旁。少年避過他的長槍,抱住他的腰,直接把他從馬上拽了下來。同騎士在泥土間摔得渾身劇痛,頭暈目眩,他掙扎著想要站起,可和*圖*書少年只是冷冷地從他腰間抽出了他的佩劍,惡狠狠地朝他的后心刺去。
當瑞卡瓦第一次聽到該設定的時候他是獃滯的,這劇本是太慘了,出演這種角色完全是在自己咒自己啊。不過瑞卡瓦轉念一想,他根本沒有血親在世,有何好怕,便接受了任務。
「殺!」騎兵們馬不停蹄突擊過去,頃刻間斬殺了五位沒來得及回到同騎士身邊的騎兵。轉眼,敵人只剩三騎倖存。儘管如此,同騎士還想繼續纏鬥,他轉身撥馬便走,迎面看到了涌到他退路上的難民們,後路已斷。
戈弗雷喘著粗氣坐倒在馬車旁,傭兵和士兵們已開始低頭尋找戰利品,至於暴民們,他們殺死了看到的每一個男人。但出人意料地,他們沒有按照暴動群眾的傳統對女人做些什麼。他們彷彿完全沒看到她們,只顧翻箱倒櫃地找食物。
「哭什麼?吵死了!你們是勝利者!不是奴才!這些食物、財寶、女人,都是你們的戰利品!你們該笑著享受才是!」瑞卡瓦恨鐵不成鋼地叫罵。
他拍了拍身邊的一具屍體的額頭,那是一個死去的饑民,他倒在血泊中,死不瞑目,微微張開和圖書的口中還露出半塊麵包。
「賽靈斯萬歲!為了奇帕夏!」他歇斯底里地咆哮著,毫無畏懼地夾住騎槍向面前的難民們衝鋒。
黑夜的曠野里,再無一個抵抗者。
「去死吧!狗騎士!」他怒罵著連捅了五劍才刺穿了同騎士的鎧甲,洞穿了同騎士的胸膛。
瑞卡瓦認為饑民們今夜對戰鬥的貢獻實在太少,必須再出些力才對得起自己。要是放跑了夏洛克·拉維,瑞卡瓦今天這仗就算白打了,他連賽靈斯都不用回,直接在郊外自殺好了。雖說難民們死傷慘重,可是……瑞卡瓦搖頭嘆息,他們是一群當慣了綿羊的人,光是站在騎士和士兵面前,他們都會不由自主地哆嗦;他們自詡善良的百姓,只要別人欺壓得不夠極端,他們就會選擇忍耐而不是反抗;甚至到了不得不殺人的時候,他們都還會天真地追憶和平和文明社會,不敢突破民與賊的界限。
士兵們一邊揮動武器催促他們,一邊說:「兄弟們,好好乾!等斯巴達克將軍殺了奸商報了仇就帶你們去開糧倉!他會給你們更多的糧食,甚至衣服,足夠你們撐過這個冬天!」
「貴人!快走!我一定誓死護衛和圖書你的周全!」傭兵隊長的大喊終於把夏洛克從震驚中驚醒。他連忙招呼妻子、兒子,和其他相熟的親友上馬,在傭兵隊長和僅剩的兩位近衛的保護下拋棄財富逃亡。
一次側沖而已,傭兵們在馬蹄與兵刃下死了個乾淨。輕而易舉踩過敵兵的瑞卡瓦轉身把滿是鮮血的馬刀朝不遠處的八位敵軍騎兵一指,志得意滿地喊:「殺奸商!」
重整完畢的騎兵們大搖大擺地打起火把向夏洛克逃走的方向搜索前進,步兵們催促饑民里青壯者打起火把一同跟上。要知道瑞卡瓦帶頭打劫可不是為了劫富濟貧,他一方面需要大批難民壯聲勢,一方面需要保證夏洛克是死於「暴民」襲擊而不是其他什麼容易讓人聯想到賽靈斯家族的事物。
「投降不殺!」賽靈斯兵們喊。
「到死都吃不了一頓飽飯……咱們……好苦啊……」
行暴的饑民們在狼吞虎咽中接二連三地哭泣了起來,就像他們不遠處在恐懼中哭泣的婦孺。最終,整個車隊附近的野地里都是嚎啕大哭的聲音。
頭髮花白的老者丟下棒槌,靠倒在車輪上往嘴裏塞麵包,乾澀的口腔讓他吃得很艱難,一塊麵包卡在喉嚨口咽不下hetubook.com•com去,找水又找不到,難受得臉都扭曲了,好不容易才咽下去。他臉上扭曲尚未散去,眼淚已泊泊而下,他仰首朝夜空哭喊道:「我一個老老實實的農漢,怎麼成了殺人奪財的賊了呢!」
要是他們能夠勇敢,能夠果決地放下心中芥蒂,他們本可以靠自己取得勝利,並且是以少得多的傷亡,以更存粹的勝利者姿態享受果實。
「找匹馬!我們去找那雜碎!」瑞卡瓦意猶未盡地朝夏洛克逃走的方向望了一眼,夏洛克·拉維逃跑的時候,瑞卡瓦覺得應該先解決掉抵抗者因此沒有立刻追殺而是派出了少數追蹤者。現在,所有抵抗者都已消滅。他真正的目標也到了要得到實現的時候了。
戈弗雷見勢不妙,大喊一聲:「先撤!」隨即和士兵們一同後退,傭兵士兵們緊追不捨,可他們沒能追多久。他們在追殺中隊形很快趨向鬆散,前後開始脫節,就在這時,十多位鬼魅般的神秘騎兵衝破黑暗出現在了他們的側面的火光里。
約西亞富有創造性地為這個虛構人物設計了十分詳細的人物背景:此人是個卡賽利亞東部郊忠厚老實的勇敢士兵,因為家人在災荒中還不起高利貸而遭到迫https://m•hetubook.com•com害。他的姐妹被搶走,父親被打成重傷而死,母親上吊自殺。悲憤欲絕的斯巴達克揭竿而起,帶著他憤怒的同袍反抗領主與豪強勾結下的殘暴統治。他在殺死了邪惡的領主后苦苦追殺壓榨他家人高利貸商人,而這位商人,便是夏洛克·拉維。約西亞還說,他會派吟遊詩人在民間廣泛傳唱斯巴達克的事迹,讓百姓覺得確有其事。
同騎士沒有回答,片刻間,那些祖祖輩輩傳唱的英雄史詩涌過他的心頭。古往今來,多少騎士騎著戰馬,挺著騎槍,面無懼色地沖向賊寇與外敵的千軍萬馬,英勇戰死,留下了千古勇名,這才是最適合騎士的結局。
「明白!」傭兵隊長應了一聲,他揮動大劍把一個暴民砍成兩節,再回身虛劈一劍逼退一位披甲的神秘步兵,躍馬衝出混亂的人群,越過狼藉的戰場奔向夏洛克·拉維。
假如賽靈斯群眾知道暴民的帶領者居然是賽靈斯的家臣,那場面會是很尷尬的。約西亞肯定不會讓這麼愚蠢的紕漏出現,因此他讓瑞卡瓦以農民起義軍領袖,也就是既得利益者口中的土匪首領的身份煽動饑民作亂,他還取用了古代朽慢的諾瑪帝國的典故,給了他斯巴達克這個化名。
上一頁