第三卷 萬里江山
第693章 南方部族(二)

「看來這還未被西方人征服的新大陸北方,可頗是有一些力量啊。只憑我們連這二百餘人恐怕還締造不了西方人當年在新大陸上的那些神話。」先鋒連連長低聲對眾人說道。
「你們對更遠的地方有沒有一些了解?」
不過,最終還是誠懇的回答到:「沿著山谷東南方向大概十天步行路程之遠的地方有一條河,過了河之後就是鳥族人的領地了。鳥族人的人口幾倍於我們,領地十餘倍於我們。他們不知通過什麼手段有從南方白人那裡獲得的馬匹,而且還擁有火槍。」
「這不是問題,我們可以暫時留下一百人和兩艘船在這裏,還可以贈送你們我們所攜帶的二十匹馬以及一些火器。我們的船隊送人北上之後不會超過十天的時間就會重新返回這裏並留下至少五百人以上的隊伍。請相信我們的隊伍:我們的隊伍比起當年你們所見的那些南方白人的隊伍,戰鬥力不說一以擋五也可以以一當和-圖-書十。我們還有足以比整個白人世界還要強大的後方做後盾。因此,你們完全無需擔心什麼。」
不過這些信息也讓先鋒連的戰士們大概有些了解了。
「每年秋天草木豐茂的時候都要向西南方向那些強大的部族交納不少的貝殼,從他們那裡換取一些製作精良的飾品。但這些其實對於我們這些並不講究尊卑等級的地方來說並沒有什麼大用。」負責翻譯的人往往需要仔細思索和斟酌不少的時間才能回出看似通順的話。
在東方社會,或許只有幼兒之間的交流或者最為親密無間的人才會這樣知無不言。可在這一帶看起來還算友善的部落當中,這似乎是一件很尋常的事情。對於先鋒連連長提出的問題,這裏的人們知無不言。而且看眼神也似乎不像是在說謊。
一排長卻有些不以為然:「只憑我們這些人控制萬里疆域那似乎是有些難度。不過,僅僅是搞定西南面那hetubook.com.com些什麼『鳥族人』我看只憑我們這二百人也未必沒有勝算。」
先鋒連連長同這裏的人選派來的譯者還有不少有威望的人之間閑聊了不少時候,又講了講東方新朝大國之富裕強盛之後就最後提出了這次南下之行的要求:至少需要一名懂得西方人語言能夠進行溝通的長者在幾年內暫時做為同其他族群打交道的人。要跟隨隊伍北上去很遠的地方。
覺得在海上停留的時間已經差不多,船隊的主要目標畢竟是那些南方白人的心腹地帶,不可能在新大陸的北部浪費太多的時間,陳勇就決定適當留下必要的人後就率領主力部隊南下了起程了。
當地人選派來與隊伍溝通的代表雖然對於很多敏感的問題也沒有忌諱,但是當先鋒連連長這樣詢問的時候。負責溝通的人似乎也猶豫了一翻。
「我們新軍作戰,一向是追求必勝和不打無把握之仗。如今我們的任務,當然是從m.hetubook.com.com這裏借一名暫時能夠通曉弗朗機人語言的譯者,使得我們可以同北面那些當地人做更深入的溝通。」
就這樣,先鋒營的大部分戰士回到了船上,只留下了一個加強連的兵力和必要的給養。規模龐大的船隊就這樣在海上停泊了大概十余天的時間后重新踏上了南下的航程。
這個要求對於這一帶看起來似乎還算是坦誠好客的當地人來說卻似乎是一個不小的難題,那名負責翻譯的人也有些沉默不語起來,有些躊躇的回道:「這方圓百里整個部群,只有我和我的長子懂得南方白人的語言。我的長子對南方白人的語言遠遠沒有我這樣精通。至少西南面的鳥族人使者所講的那種十分生澀怪異口音的南方白人語言,只有我能聽懂了。我的長子跟你們去。我擔心他難以勝任通譯的職責,而如果我去。那些鳥族人如果提前趕來,雙方的溝通就會是一個極大的問題。」
不過陳勇在思索許久后卻www.hetubook.com.com並不這麼認為:北面的據點距離新大陸的心腹過於偏遠了,在這裏建立一個營規模的據點並沒有什麼大的價值:「在這裏留下一個連應該足夠了,幾百里的範圍內似乎沒有其他的族群。一個加強連應該足以應對這裏的事情。南面的族群聚落,還是有點兒偏南。但是因為似乎是遠離南方白人的控制區的第一個沿海群落,又可以向東開拓。可以作為一個營規模的重要據點。我們暫時留下五百人應該足夠了。全旅的主力下一步的重點,應該還是南面大海灣以南的美洲中部港口,據說那裡有不少華人可以利用。在歸途的時候也能順風。」在旗船上陳勇在一副新大陸的概略地圖面前再一次明確了這次船隊主要的任務。
「更遠的地方是連綿的高山和大川,那些鳥族人的語言十分難懂,而且對外人很是敵視。從未有人越過鳥族人的領地向東方更遠的地方去過。不過,到是聽其他部落負責交易聯絡的人聽那裡和*圖*書的人用我們這裏的語言說過:在這片大陸上更遙遠的東面和北面,有不少更為強大的部落存在。他們擁有更多的火槍和馬匹,勢力似乎比鳥族人還要龐大……」
當南方的船隊回到北面的錨地的時候,先鋒營營長秦濤派遣向新大陸北面部落周邊進行勘察的戰士們也陸續趕了回來。
秦濤還是對北面那些幾乎完全與世無爭的友善部落的民眾更感興趣,覺得這裏更適合做為新軍主力部隊在新大陸的據點。
經過不少的勸說還有展示,並許以不輕的「禮物」,新軍第九旅南下的先鋒步兵連終於完成了預期的目的,從千里之外的新大陸居民中請來了一位暫時能夠利用西方人的語言進行複雜溝通的譯者。
「你們和他們經常往來么?」人口密度十分稀少的情況下,如果兩個部族之間的距離過遠,那相互之間的溝通就很不容易。任何大規模行動的後勤都會成為明顯的障礙,但是如果進化到有車也有馬的文明,那就大不一樣了。
上一頁