楔子

可是在這裏,卻有一個好處——我什麼都不用去想,不用去記起那些模糊的面孔究竟叫什麼名字,該怎麼稱呼,也不用去應對那些被虛偽撐開的嘴角和被讚美洗白的牙齒。
原來海的深處是這麼黑、這麼冷、這麼孤獨。
黑暗包圍了我,又和_圖_書溫柔,又冰冷。
如果時光是一把沙子,能在手中滑落,那麼到了最後,至少我的掌心中還能殘留幾粒;但是時間更像是一汪海水,什麼也留不住,就連最後一點點水分,也會在陽光下蒸發為烏有。
它在很遠很遠的地方照https://m.hetubook•com.com耀著,隔著一層又一層流動著的海水。我看著那不停流動的顏色,視野中心的深藍,像自然界中某種毒蝴蝶的蝶翼那般艷麗,看起來既美麗又冷酷。
黑暗的寒冷透過每一個毛孔,沁入我的五臟六腑,https://www•hetubook.com•com從每一條血管里流過,最後到達心臟。
這是一個沒有邊際、沒有聲音的世界,這裏什麼都沒有,只有不斷向海的更深處下墜的我。
太好了,即使被世界遺忘,被拋棄在時光的盡頭,也沒有什麼可遺憾的,因為我所在的那個hetubook.com•com世界,無非是沒完沒了的爭執和偽善。
太陽離我很遠,一直都很遠,現在也是這樣。
至少這一刻,我是自由的。
我挽不住從指縫間流走的水,也沒有任何東西能托住我的身體,哪怕這一刻它輕得像是一片羽毛。
大概真的是累了,這地方黑暗又寒冷,卻成為唯一https://www.hetubook.com.com讓我感到安寧的地方,再沒有什麼能打擾我,再沒有什麼能命令我。
我在下墜,沒來由地緩緩下墜,從我指縫間穿過的水流,比母親那件質量上乘的絲綢裙子摸起來還要順滑。
我在不停地下墜,看著頭頂殘存的一片蔚藍在扭曲中漸漸變得黯淡,浮動著的粼粼波光漸漸地被黑暗吞噬。
下一頁