第五章

「不,他們可以,他們都能得到更多的錢。不過其實只要他們開口要,也許就能得到。」
「菲力浦.柳奈從事什麼工作?」
「艾迪絲姨婆,」蘇菲亞說。
她以怪異的眼光瞄了我一眼。
「寫書。想不出為什麼,沒有人想要去讀它們。全都是一些艱澀的歷史細節。你聽都沒聽說過他吧?」
她一兩度停住腳步,俯身看看花壇,然後繼續朝我們走過來。我站了起來。
「麻煩你了,」蘇菲亞說。「我這就打電話去叫。」
她點點頭。
只要有個充份的好理由……但是什麼對艾迪絲.哈薇蘭來說是個充份的好理由呢?
「你好,」她說。「我聽說過你,從東方回來的吧。令尊好嗎?」
「打從他小時候我就認識他了,」哈薇蘭小姐說。「我跟你祖母很熟。你看起來有點像她。你是來幫助我們——或是為了其他什麼事?」
「我們是需要幫忙。這裏到處都是警察,隨時隨地突然間就冒一個出來。有一些我很不喜歡。進和圖書過高尚學校的男孩不應該當警察。那天看到摩娜.金諾的孩子在指揮交通,讓人真不知道該怎麼說才好!」她轉向蘇菲亞:「姆媽在找你,蘇菲亞,她要你打電話叫魚。」
她俯身,惡狠狠地拔起一團糾纏的綠草。
「太有錢了,就是這樣,」哈微蘭小姐說。「大部份的人都得賺錢過日子,做怪不得。」
「你不認為他們這樣做是正確的?」
她惡狠狠地把那一大把綠色植物丟在地上,用腳後跟踐踏著。
她敏捷地走向屋子去。哈薇蘭小姐轉身慢慢朝著相同的方向走去。我跟在她一旁。
「這位是查理.海華,艾迪絲姨婆。這是我姨婆,哈薇蘭小姐。」
「你對於是誰毒害了他有沒有任何看法,哈薇蘭小姐?」
「當然。據說他是研究某一代歷史的權威。不過他不需要靠寫書賺錢,亞瑞士泰為他準備了大約十萬英鎊,相當驚人的一筆數目——以便逃避遺產稅!亞瑞士泰讓他們全都在經https://www.hetubook.com.com濟上各自獨立。羅傑經營建席包辦事業,蘇菲亞則有一份非常可觀的零用錢。給孩子的錢都存在信託基金裏。」
「我無法判斷。在我看來,她是個相當愚蠢、庸俗的年輕女人,有點刻板守舊,不是我觀念中的下毒者。然而,如果一個二十四歲的年輕女人嫁給了一個近八十歲的男人,顯然她嫁的是他的錢而不是他的人。照一般的邏輯來看,她應該期望自己不久就能成為一個富孀。不過亞瑞士泰是個堅韌的老人。他的糖尿病並沒有惡化,看起來像是個會活到一百歲的人。我想她等得不耐煩了……」
「這麼說,沒有人會因為他的死而特別得到什麼?」
看來這不是個不可能的事。在我腦海深處,印著她狠狠用腳後跟把野生旋花草蹂進土裏的模樣。
「這樣的話——」我停下來沒再說下去。
「這樣的話,」哈薇蘭小姐敏捷地說,「那對我們就比較好些啦。當然啦,那多少會引起公眾和-圖-書誹議。不過,她畢竟不是這家族的一份子。」
要回答這個問題,我得多了解她一些。
「今天早上我正在想,我住在這裏很長的一段時間了,四十多年了。姐姐去世後我就來這裏。他要我來的。七個孩子,最小的才一歲,不能眼看著他們讓一個拉丁人帶大,是不是?一樁叫人無法忍受的婚姻,當然。我一直覺得瑪西亞一定是——呃,中了邪。醜陋、庸俗、矮小的外國人!不過憑良心說,他從不干涉我。保姆、管家、學校,全由我一手聘請挑選;還有選擇適當、有益健康的幼兒食品——不是他常吃的那些怪味道的米飯。」
「幾乎家家戶戶都有個老姆媽那樣的人。她們幫忙洗燙衣服,做飯燒菜,料理家事。忠心耿耿,我自己挑上她的,幾年前。」
我什麼都沒說。照她的語氣聽來,艾迪絲.哈薇蘭似乎處在回想的情緒當中。
「他的書不賺錢?」
「我希望幫得上忙,」我有點不自在地說。
「可惡的東西,野生旋花草!和圖書最壞的野草!糾纏蔓延,悶得花木透不過氣來,而你又無法妥善把它們處理掉,只得任它們在地底下到處蔓結生根。」
「從那時候開始,你就一直住在這裏?」我喃喃說道。
艾迪絲.哈薇蘭是個年約七十的婦人。她有一頭蓬亂的灰髮,一張飽經風霜的臉孔和精明、銳利的眼神。
「我該有什麼其他的想法?」
「這是件不吉祥的事,查理.海華。」她說,望向屋子。「警方的想法怎麼樣?我想我不應該問你這個。想到亞瑞士泰被人毒死,感覺好奇怪。其實光想到他會死就是一件古怪的事。我不喜歡他,從來就不!但是我不習慣他死了,讓這屋子顯得這麼——空盪。」
她動容地回答:
我感到有點驚訝,回說他很好。
一個高瘦的人影精神勃勃地沿著通往我們這裏的小徑走著,她頭上戴著一頂老舊的毛氈帽,穿著一件皺得不成形的裙子和一件有點累贅的毛織運動衫。
我偷偷從旁瞄了艾迪絲.哈薇蘭一眼。
這我很懷疑。我懷疑那頂和_圖_書破舊毛藍帽下的那顆腦子,不只想著這些,在那句唐突、難以接績的話語之後,我想,有一顆非常精明的腦袋正在運作著。一時之間,我甚至懷疑是否是哈薇蘭小姐毒死了亞瑞士泰.柳奈……
「不知道我們要是沒有姆媽該怎麼辦,」哈薇蘭小姐說。
「你沒有其他的想法?」我問道。
我想起了蘇菲亞用過的字眼:冷酷。
我承認。
「沒有,我真的沒有。這令我非常困惑!想到有個毒害親人的兇手正在屋內逍遙可不是件好受的事。我想警方會盯牢可憐的布蘭達。」
「是的,有點奇怪吧……我想,我早可以離開的,當孩子們都長大,嫁的嫁,娶的娶之後……我想我是對花園產生了興趣,真的。後來,菲力浦來了。要是一個男人娶了個女演員,你就別指望他能享有任何家庭生活。不知道女演員為什麼要生孩子。孩子剛一生下來,她們就匆匆忙忙地出了遠門,到愛丁堡或什麼地方的劇院去演戲。不過至少菲力浦做了件明智的事——把書一起搬來這裏。」
上一頁