第四輯 一個移民的劄記
法拉赫與《威尼斯商人》

「是的,那真是太可惜了,姆沙布。」法拉赫無比遺憾。
所有的索馬利亞人,要贊成、支持某件事時,格外富有戲劇性。法拉赫幾乎還是剛才那種風采與姿勢,此刻卻扮演一個危險的角色,彷彿他真的站在威尼斯的法庭上,面對一大群安東尼奧的朋友,為他的朋友或夥伴夏洛克打氣、鼓勁。他的雙眼朝著面前的劇中人威尼斯商人上下打量,他坦露著前胸,似乎準備挨刀。
「什麼?」他說m.hetubook.com.com,「那猶太人放棄了他的要求麼?他不該那麼做。那一磅肉應當歸他,只要一點點就足以拿到那筆錢了。」
有一次,老家的一位朋友寫信給我,說到《威尼斯商人》重排上演。晚上,我又讀了一遍來信,那齣戲活靈活現地在我眼前閃現出來,似乎整個房子都洋溢著戲劇氣氛。我把法拉赫叫來,與他談戲,向他介紹這部喜劇的情節。
「但此外他又能hetubook•com.com做什麼呢?」我說,「條件是他不得割出一滴血。」
「這條件有什麼可怕呢?特別是猶太人。他可以一次割一點,手頭有一臺小秤,一點點稱,一直到正好一磅。這猶太人沒有朋友給他出主意嗎?」法拉赫問。
我說:「可是在這個故事裡,那個猶太人沒那麼幹呀。」
「姆沙布,他可以用燒紅的刀子,那樣不就不出血了嗎?」他說。
「看,姆沙布,」他又說,「他可以一www•hetubook.com.com點點割,一點點。在割到一磅肉時,他可以使對方吃更多的苦頭,遭更長時間的難。」
法拉赫,如同所有的非洲血統的人一樣,喜歡聽故事,但又只有在他確信房間裡除了他與我而沒有第三個人時,才樂意聽。僕人們已回自己的茅屋,莊園裡的任何過路人向窗口瞥一眼,都會認為我和他正在討論家務。此刻,我開始講《威尼斯商人》,他聆聽著,一動不動地站在桌子一頭,神情專https://www.hetubook.com.com注,直盯著我的臉。他莊重地聽著安東尼奧、巴薩尼奧和夏洛克三個人物的故事。這是一樁複雜的買賣糾葛,多少涉及法律的界限,竟打動了這個索馬利亞人的心靈。他對一磅人肉那一段提了一兩個問題;對他來說,那情節顯然是十分古怪的,但他又未必會反對,因為人是有可能淪落到那個地步的。故事發展到這裡開始有血腥氣了——他的興趣也隨之而上。當波希亞出場時,他側耳細聽。我想像得出,他一定把波和圖書希亞當作一位自己部族的婦女——法蒂瑪,躊躇滿志,狡黠而又含蓄,出手就想制服買賣圈的油子。黑人一般對於故事的枝枝節節不予關心,他們的興趣在於情節的起伏跌宕。而索馬利亞人在實際生活中有著強烈的價值觀以及仗義執言的天賦。在他們的小說中,正是以這些道義為基點。然而,出乎意料的是,法拉赫這回卻同情索賠金幣的夏洛克。他對夏洛克的失敗憤憤不平。
「可是,」我告訴他,「只許他割一磅,不能多,也不能少。」
上一頁