這回他真的把安妮騙過去了。
「我的玩笑好像全搾乾了。」
她輕哼一聲揹起保羅,保羅咬緊牙,將喊痛聲硬嚥了下去。安妮穿過地板朝樓梯走去,她微微轉頭,保羅發現她正看著——或許已看到——桌上散https://m.hetubook.com.com放的罐頭。安妮不甚經意地瞄一眼,保羅卻覺得那注視好久好久。安妮一定知道打火機油不在桌上了。那罐子塞在他內褲背後,保羅受了這麼多個月的折磨https://www.hetubook.com.com後,終於又鼓起勇氣偷東西了……如果安妮上樓梯時,手滑到他腿上,摸到的將不只是保羅皮瘦肉乾的小屁屁而已。
在潮溼的地窖待了近二十個小時後,保羅的腿好像被人用生鏽hetubook.com.com
的釘子扎過。他渴望打針,但不想在這兒打,那根本沒用。
接著安妮不動聲色地將眼光從桌上移開,保羅鬆了一大口氣,連爬上儲藏室樓梯時造成的震動都變得不那麼難受了。安妮想隱藏心事的時候,臉上絕對看不出www•hetubook•com.com
端倪,可是保羅覺得——他希望——自己騙過她了。
「嗯,我想是吧。摩托車發動時出了點問題,否則我早在一個小時前就到家了。火星塞髒了。你的腿怎麼樣,保羅?我揹你上樓前要不要再打一針?」
當天下午安妮三點十五分回來時,m•hetubook•com.com平時亂七八糟的頭髮,被頭上的安全帽壓平了。安妮很靜默,應該是疲累的關係,而非沮喪。保羅問她一切都還好嗎,安妮點點頭。
「我想我還好。」
她背向保羅蹲下來,「好,抓緊,別忘了我警告過你勒我的後果。我很累,開不起玩笑。」
「那就好。」