第二篇 島嶼通
落魄的英才

華萊士在一八五五年初沙撈越的雨季期間寫下一篇文章,標題為〈控制新物種引入的法則〉(On the Law Which Has Regulated the Introduction of New Species)。如今hetubook•com•com知道有這篇文章的人很少,事實上,當時唸過它的人也不多。
在英國,達爾文從他所訂閱的年報中讀到這篇文章。他在文章的字句中劃了些線,做了些筆記.但這只不過是達爾文的習慣。也就是說,他雖然https://www.hetubook•com•com注意到這篇文章,卻沒能掌握它的要旨。而華萊士在文章中,「創造」(creation)和「引入」兩個詞彙等同並用,更讓達爾文誤以為不過是出自「量身打造」信徒之手的一篇文章。數年後,達爾文將https://m•hetubook.com•com會重新以較敏銳的理解,和帶有恐懼妒忌的心情,再次讀這篇當時輕忽的文章。
然而幾個月過去了,只收到一位朋友言不由衷的祝賀。這位朋友認為,華萊士文章的中心概念,似乎是「既簡單又顯而易見的」,然而他卻連文章的標題www•hetubook.com•com都引用錯誤。除此之外,杳無回音。
然而,這篇文章卻是演化生物學發展史的里程碑之一。文章的標題中用「引入」(Introduction )這個字眼,看起來似乎是那麼溫和又不確定,骨子裏卻包埋著極具破壞性的意見。當時,華萊士把文稿直接郵寄回倫敦。https://m.hetubook•com.com
九月,這篇文稿刊登在一份名為《自然史年報與雜誌》(The Annals and Magazine of Natural History)的權威期刊上。華萊士對於自己嘗試理論生物學後首度發表的這篇論文,頗感自豪。如同其他年輕作家或科學家,華萊士也期盼著人們的反應。
上一頁