訃聞本身並沒有任何引人注意的內容,頂多就是祈求死者靈魂長存,指明葬禮只開放近親好友參加,當然還要歌誦死者一番,稱他是優秀市民、博學之士,以及巴塞隆納社會不可多得的菁英之類的。
「找到屍體了!」找到新聞檔案的布洛東大聲宣布。
「對了,您跟警局高層不是有點關係嗎?」巴希里歐先生問道,「他叫什麼名字來著?」
報上總共有四則悼念馬爾拉斯卡的訃文。一則來自他的家人,另一則來自律師事務所,還有一則由巴約律師同業公會發布,最後一則來自巴塞隆納藝文協會。
「這個人一定很富有!居然一連死了五六次。」巴希里歐先生下了這樣的結論。
我們查閱了其他與馬爾拉斯卡死訊相關的新聞,但是並沒有任何斬獲。所有新聞稿一再重複相同的內容,同樣的陳腔濫調一再出現,像極了萬利來律師事務所發布的正式聲明。
「這裡有一篇內容比較有意思的新聞稿……」布洛東在一旁說道。
「維克多.葛蘭德斯。」布洛東答道。
「沒什麼大不了的。我想,我可hetubook.com•com以從別的管道問出來,絕對不會讓人起疑心的。」
「日期就由您決定,到時候,咱們用這台怪物機器煮一道加泰隆尼亞燉牛肉!」巴希里歐先生跟著幫腔。
我在一旁清了清嗓子,接著,兩位大人蹙起眉頭盯著我。
「您如果可以幫我查出薩瓦鐸的下落,您要我獻祭什麼都行,就算您要一整隻豬都沒問題。」
「或許您可以找他問問,如何聯絡那個叫做薩瓦鐸的人。」
「溺斃?」巴希里歐先生立刻提出疑點,「怎麼溺斃的?在哪裡?」
「這根本就是沒唸過書的大猩猩寫出來的新聞稿!」他氣呼呼地說道,「前面囉哩囉嗦的寫的三段,什麼重點也沒提,只有最後一段提到了死於意外,卻又沒說明到底是什麼樣的意外……」
那是一篇死訊發布隔天刊登的新聞,文中提到了警方已赴意外現場調查蒐證,希望很快就可以查明案情。文中最有趣的內容是,到場勘驗的法醫指明馬爾拉斯卡是溺斃。
接著,兩人像小學生似的笑成一團。我心想,這對哥倆好,真是
https://m.hetubook.com.com半斤八兩呢!
「兩位都值得獲頒伯爵爵位啦!」
接著,我們繼續查看了名律師過世那個禮拜的報紙,果真找到了一連串和馬爾拉斯卡有關的新聞。第一則新聞提到這位名律師死於意外。巴希里歐先生大聲朗讀了那則新聞。
「送上兩支會更好。」巴希里歐先生補上一句。
耶歐納街21號閣樓
「讓我來向您介紹本社的滾輪式印刷機,我們大夥兒都叫它利維坦。您可要小心點兒,據說,它已經吞了一個冒失鬼啦!」巴希里歐先生說道,「這玩意兒就像『約拿與大鯨魚』,但會讓人粉身碎骨就是了。」
「我們要找的資料是?」
「十一月。」
布洛https://www•hetubook.com•com東使了個眼色,兩位助理立刻分頭去找一九〇四年十一月的檔案資料夾。以當時的社會而言,某人的死訊往往佔據了報紙訃聞版頭版中比較醒目的位子。以一個像馬爾拉斯卡這種有頭有臉的上流名人來說,可想而知,他的死訊應該不會只出現在各報的訃聞版而已,甚至可能是當日報紙的頭版頭條。助理搬了好幾冊檔案資料回來,然後放在一張大型書桌上。我們五個人分工合作,一如預期,有人在報紙頭版查到了狄耶戈.馬爾拉斯卡的死訊。那是一九〇四年十一月廿三日的報紙。
「所有稿子裡隱藏著一股傲慢之氣。」布洛東說道。
「我看,咱們可以找一天把那個拿獎學金的優等生,就是自稱是馬西亞的姪子那個新來的傢伙,把他推下去算了。」布洛東在一旁出了個整人的點子。
「您會感興趣的資訊應該是這一天之前或之後的新聞吧!」布洛東這樣提醒我。
「得了吧!我一看到肥豬肉就沒胃口。不過,來支上好的哈瓦納雪茄倒是挺不錯的。」布洛東同意幫我這個忙。
「文章裡面沒說和_圖_書明。或許他們臨時必須刪減新聞稿,因為突然擠進一篇頌揚薩當納舞的稿子,這篇又臭又長的稿子擠掉了三篇新聞稿的版面,標題有可能是『天籟樂聲高音管:兼論其內涵與旋律』之類的。」布洛東在一旁湊熱鬧。
我頹喪地嘆了口氣。忙了半天,找到的資料只是歌功頌德的訃聞以及內容貧乏的新聞稿。
布洛東和巴希里歐先生面面相覷。
「看來,您挑選朋友的能耐並沒有退步呢!」巴希里歐先生在一旁故意打趣。
「稿子裡有沒有提到負責調查此案的是誰?」我問道。
就在我直奔塔耶斯街上的菸草專賣店找尋昂貴的雪茄極品時,布洛東打了幾通電話給警局高層,確定了薩瓦鐸已經離開警局,更確切的說法應該是他已經退出警界,曾經在私人企業擔任過警衛工作,有時也替城裡的律師事務所調查案件。當我回到編輯部,並很有誠意地送上雪茄極品時,資料室主任遞了一張小紙條給我,上面寫了個地址。
瑞卡多.薩瓦鐸
「我有個不情之請,或許會冒犯了兩位,不過,我和圖書
就是不想跟那位葛蘭德斯警官有任何瓜葛。」我明白宣示了自己的意願。
布洛東把下巴抬得高高的。
「一九〇四年,一位名叫狄耶戈.馬爾拉斯卡的律師過世的相關新聞。他是巴塞隆納名流,『萬利來/馬爾拉斯卡暨森提斯律師事務所』的創辦人之一。」
報社的資料室位於這棟建築的其中一座地下室裡,樓上則裝設了一台巨大的滾輪式印刷機,以後維多利亞時代技術生產的畸形怪物,看起來就像蒸汽火車頭和閃電製造機的組合。
「好吧。還有什麼人是我們應該從名單上剔除的?」
「我想也是。」
「馬克斯和卡斯特羅。」
資料室大廳就像一座迷宮似的,一排排三公尺高的書架構築了曲折的通道。裡頭有兩位面色蒼白的年經人,看起來像是已經十五年不見天日,他們的正式職稱是布洛東的助理。一見到長官進來,年輕人就像忠實的機器人似的,畢恭畢敬地在一旁待命。布洛東向我拋出了詢問的眼神。
「文章裡提到了一個叫做瑞卡多.薩瓦鐸的人。」布洛東說道。
「到時候您會獲邀觀禮的。」
「月份呢?」